"un laboratoire" - Translation from French to Arabic

    • مختبر
        
    • مختبرا
        
    • معمل
        
    • مختبراً
        
    • ومختبر
        
    • بمختبر
        
    • ومختبرا
        
    • مختبرات
        
    • المختبر
        
    • مخبر
        
    • المعمل
        
    • تستخدم المختبرات
        
    • مُختبر
        
    • بالمختبر
        
    • أحد المعامل
        
    On a pu établir, par ailleurs, qu'une autre entreprise d'État, Al-Bachair, avait légitimement acquis un laboratoire sanitaire mobile. UN وبالإضافة إلى ذلك، ثبت أن مؤسسة عامة أخرى، تدعى مؤسسة البشير، لها مختبر صحي متنقل حازته بصورة قانونية.
    Après sept jours d'enquêtes sur la scène du crime, 250 pièces à conviction ont été envoyées à un laboratoire de recherche criminalistique. UN وبعد سبعة أيام من التحقيق في مسرح الجريمة، تم إرسال ما مجموعه 250 مستندا إلى مختبر للبحث والتحليل العدلي.
    :: Exploitation et entretien d'un laboratoire central à Port-au-Prince et de 3 laboratoires de base à Cap-Haïtien, à Gonaïves et aux Cayes UN :: تشغيل وصيانة مختبر مركزي في بور أو برانس و 3 مختبرات أساسية في كاب هاييتيان وغوناييف ولي كاييه
    :: En Inde en 2010, le Fonds a équipé un laboratoire pour l'Auxilium Girls'School de Tripura. UN :: وفي الهند في عام 2010، جهز الصندوق مختبرا لمدرسة بنات أوكسيليام في تريبورا.
    Il a inauguré un laboratoire sur les structures spatiales et un centre des expositions aérospatiales en 2011. Ce centre est le plus grand de sa catégorie au Moyen-Orient. UN وذكر أنها شرعت في إنشاء معمل لهيكل الفضاء ونظمت في عام 2011 معرضا للفضاء يعتبر أكبر مركز من نوعه في الشرق الأوسط.
    À ce titre, le Groupe est devenu un laboratoire des arguments à présenter devant la Haute Cour. UN وبذلك، أصبح الفريق مختبراً للحجج التي ستعرض أمام المحكمة العليا.
    Exploitation et entretien d'un laboratoire central à Port-au-Prince et de 3 laboratoires de base à Cap-Haïtien, Gonaïves et Les Cayes UN تشغيل وصيانة مختبر مركزي في بور أو برانس و 3 مختبرات أساسية في كاب هايتي وغوناييف وليه كاي
    Les moyens fournis par le gouvernement durant la phase I ont permis de construire et d'équiper un laboratoire de météorologie nationale. UN ورأت أنّ الموارد التي قدَّمتها الحكومة أثناء المرحلة الأولى جعلت من الممكن إنشاء وتجهيز مختبر وطني للأرصاد الجوية.
    Vous étiez derrière une cyber-attaque qui a fait tombé un laboratoire gouvernemental, et puis vous avez nettoyé votre appartement et vous avez disparu. Open Subtitles كنتَ المسؤول عن الهجوم الإلكتروني الذي تسبب بإيقاف مختبر حكومي عن العمل، ثم قمتَ بتنظيف شقتك و اختفيت.
    Il a peut être été informé que c'était un laboratoire informatique. Open Subtitles .ربما كان يدرك بأن كان ذلك مختبر حاسب آلي
    On ne prend pas un soldat, un tel symbole, pour le cacher dans un laboratoire. Open Subtitles لا يمكن إختيار جنديّ، شيئ بمثابة رمز كذلك، وتقم بإخفاؤه في مختبر.
    Au Bénin, on a commencé à renforcer un laboratoire de contrôle de la qualité, et des plans de travail ont été élaborés pour l'Ethiopie, le Mozambique et le Nigéria. UN وبدأت تقدم دعما لتوطيد مختبر لمراقبة الجودة في بنن، ووضعت خطط العمل لصالح اثيوبيا وموزامبيق ونيجيريا.
    À l'appui de ses affirmations il présente des copies de certificats médicaux, de radiographies et des résultats d'analyses médicales effectuées par un laboratoire espagnol. UN وﻹثبات رأيه، يعرض نسخا من التقارير الطبية والاشعات ونتائج التحاليل الطبية التي أجراها مختبر في اسبانيا.
    En même temps, nous avons suggéré de fournir un laboratoire en tant que partie d'un futur réseau de laboratoires désignés par l'OPCW. UN واقترحنا، في الوقت ذاته، تقديم مختبر كجزء من الشبكة المقبلة للمختبرات المخصصة للمنظمة.
    un laboratoire photo sera disponible sur place. UN وسيقام مختبر لتجهيز اﻷفلام داخل المبنى. الوصول والمغادرة
    Le service a également mis en place un laboratoire de référence chargé de l'analyse des produits chimiques suspects. UN وأنشأت الإدارة أيضا مختبرا كيميائيا مرجعيا تختبر فيه عينات المواد الكيميائية المشبوهة.
    Dans le domaine de la médecine nucléaire, les Philippines ont créé un laboratoire de radio-isotopes avec l'aide de l'AIEA. UN وأنشأت الفلبين، في مجال الطب النووي، مختبرا للنظائر المشعة بمساعدة الوكالة.
    Il fait chaud, c'est un laboratoire où il fait chaud à cause de la fusion. Open Subtitles إن الجو حار , 'نه معمل حار بسبب كل تلك الإنشطارات النووية
    L'organisation a installé un laboratoire d'avant-garde doté d'équipement entièrement informatisé, hautement automatisé qui détient 50 franchises à la grandeur du pays. UN وأنشأت المنظمة مختبراً حديثاً مجهزاً بمعدات محوسبة بالكامل ومؤتمتة إلى درجة عالية تشمل 50 امتيازا في جميع أنحاء البلد.
    En règle générale, la présence d'inspecteurs est pratiquement permanente, et il existe un laboratoire sur place. UN وفي العادة هناك تواجد شبه دائم للمفتشين ومختبر في الموقع.
    Dans chaque sous-comté, une école secondaire publique équipée d'un laboratoire de sciences est construite, ce qui améliore les chances pour les filles des zones rurales de suivre et d'achever une scolarité secondaire. UN وتشيد في كل مقاطعة فرعية مدرسة ثانوية حكومية مزودة بمختبر علوم. وهذا الأمر يزيد من فرص تسجيل فتيات المناطق الريفية في التعليم الثانوي وإتمام هذا التعليم.
    Il a signalé également que les troupes géorgiennes avaient attaqué un hôpital militaire russe à Soukhoumi et un laboratoire militaire russe à Eshera. UN كما أفادت بأن القوات الجورجية هاجمت مستشفى عسكريا روسيا في سوخومي ومختبرا عسكريا روسيا في ايشيرا.
    À cette époque, un laboratoire des États-Unis spécialisé dans les maladies exotiques et situé à Plum Island travaillait sur ce virus. UN وفي تلك الفترة تم فحص الفيروس داخل مختبرات الولايات المتحدة للأمراض الدخيلة، الواقعة في منطقة بلام آيلند.
    J'ai entendu qu'ils poussent dans un laboratoire abandonné à Minneapolis. Open Subtitles لقد سمعتُ أنّهم يزرعونها في المختبر الزراعي المهجور
    J'ai réservé un laboratoire opérationnel pour lundi si vous décidez que vous êtes intéressé. Open Subtitles حجزت مخبر لإجراء العملية يوم الاثنين إن كنت مهتم بهذا العرض
    En l'absence de telles spécifications, les prélèvements remis à un laboratoire risquent d'être analysés par la méthode la plus simple ou la moins coûteuse, fournissant des données de mauvaise qualité. UN في حال غياب مثل هذه التوصيف، قد يؤدي إلى تحليل العينات المحالة إلى المعمل باستخدام أكثر الطرق سهولة وأرخصها، مما يؤدي إلى الحصول على بيانات غير دقيقة.
    36. Le pays dispose-t-il d'un laboratoire d'entomologie pour tester la résistance des vecteurs aux insecticides? UN 36 - هل تستخدم المختبرات المتعلقة بعلم الحشرات في بلدك لاختبار مقاومة ناقلات الأمراض؟
    Il m'a dit qu'il venait d'un laboratoire rival, et qu'ils voulaient le brevet en premier. Open Subtitles قال لي أنّه كان من مُختبر مُنافس، وأنّهم يُريدون براءة الإختراع الأولى.
    Il faut que je rentre au palais. Yzma a un laboratoire secret. Open Subtitles حسناً ينبغي ان اعود إلى ذلك المكان الذي تسميه ايزما بالمختبر السري
    un laboratoire national a trouvé des produits de dégradation du VX sur des fragments d'ogives. UN ووجدت منتجات انحلال للعامل V.X.، على شظايا الرؤوس الحربية للقذائف في أحد المعامل الوطنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more