On a pu établir, par ailleurs, qu'une autre entreprise d'État, Al-Bachair, avait légitimement acquis un laboratoire sanitaire mobile. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ثبت أن مؤسسة عامة أخرى، تدعى مؤسسة البشير، لها مختبر صحي متنقل حازته بصورة قانونية. |
Après sept jours d'enquêtes sur la scène du crime, 250 pièces à conviction ont été envoyées à un laboratoire de recherche criminalistique. | UN | وبعد سبعة أيام من التحقيق في مسرح الجريمة، تم إرسال ما مجموعه 250 مستندا إلى مختبر للبحث والتحليل العدلي. |
:: Exploitation et entretien d'un laboratoire central à Port-au-Prince et de 3 laboratoires de base à Cap-Haïtien, à Gonaïves et aux Cayes | UN | :: تشغيل وصيانة مختبر مركزي في بور أو برانس و 3 مختبرات أساسية في كاب هاييتيان وغوناييف ولي كاييه |
:: En Inde en 2010, le Fonds a équipé un laboratoire pour l'Auxilium Girls'School de Tripura. | UN | :: وفي الهند في عام 2010، جهز الصندوق مختبرا لمدرسة بنات أوكسيليام في تريبورا. |
Il a inauguré un laboratoire sur les structures spatiales et un centre des expositions aérospatiales en 2011. Ce centre est le plus grand de sa catégorie au Moyen-Orient. | UN | وذكر أنها شرعت في إنشاء معمل لهيكل الفضاء ونظمت في عام 2011 معرضا للفضاء يعتبر أكبر مركز من نوعه في الشرق الأوسط. |
À ce titre, le Groupe est devenu un laboratoire des arguments à présenter devant la Haute Cour. | UN | وبذلك، أصبح الفريق مختبراً للحجج التي ستعرض أمام المحكمة العليا. |
Exploitation et entretien d'un laboratoire central à Port-au-Prince et de 3 laboratoires de base à Cap-Haïtien, Gonaïves et Les Cayes | UN | تشغيل وصيانة مختبر مركزي في بور أو برانس و 3 مختبرات أساسية في كاب هايتي وغوناييف وليه كاي |
Les moyens fournis par le gouvernement durant la phase I ont permis de construire et d'équiper un laboratoire de météorologie nationale. | UN | ورأت أنّ الموارد التي قدَّمتها الحكومة أثناء المرحلة الأولى جعلت من الممكن إنشاء وتجهيز مختبر وطني للأرصاد الجوية. |
Vous étiez derrière une cyber-attaque qui a fait tombé un laboratoire gouvernemental, et puis vous avez nettoyé votre appartement et vous avez disparu. | Open Subtitles | كنتَ المسؤول عن الهجوم الإلكتروني الذي تسبب بإيقاف مختبر حكومي عن العمل، ثم قمتَ بتنظيف شقتك و اختفيت. |
Il a peut être été informé que c'était un laboratoire informatique. | Open Subtitles | .ربما كان يدرك بأن كان ذلك مختبر حاسب آلي |
On ne prend pas un soldat, un tel symbole, pour le cacher dans un laboratoire. | Open Subtitles | لا يمكن إختيار جنديّ، شيئ بمثابة رمز كذلك، وتقم بإخفاؤه في مختبر. |
Au Bénin, on a commencé à renforcer un laboratoire de contrôle de la qualité, et des plans de travail ont été élaborés pour l'Ethiopie, le Mozambique et le Nigéria. | UN | وبدأت تقدم دعما لتوطيد مختبر لمراقبة الجودة في بنن، ووضعت خطط العمل لصالح اثيوبيا وموزامبيق ونيجيريا. |
À l'appui de ses affirmations il présente des copies de certificats médicaux, de radiographies et des résultats d'analyses médicales effectuées par un laboratoire espagnol. | UN | وﻹثبات رأيه، يعرض نسخا من التقارير الطبية والاشعات ونتائج التحاليل الطبية التي أجراها مختبر في اسبانيا. |
En même temps, nous avons suggéré de fournir un laboratoire en tant que partie d'un futur réseau de laboratoires désignés par l'OPCW. | UN | واقترحنا، في الوقت ذاته، تقديم مختبر كجزء من الشبكة المقبلة للمختبرات المخصصة للمنظمة. |
un laboratoire photo sera disponible sur place. | UN | وسيقام مختبر لتجهيز اﻷفلام داخل المبنى. الوصول والمغادرة |
Le service a également mis en place un laboratoire de référence chargé de l'analyse des produits chimiques suspects. | UN | وأنشأت الإدارة أيضا مختبرا كيميائيا مرجعيا تختبر فيه عينات المواد الكيميائية المشبوهة. |
Dans le domaine de la médecine nucléaire, les Philippines ont créé un laboratoire de radio-isotopes avec l'aide de l'AIEA. | UN | وأنشأت الفلبين، في مجال الطب النووي، مختبرا للنظائر المشعة بمساعدة الوكالة. |
Il fait chaud, c'est un laboratoire où il fait chaud à cause de la fusion. | Open Subtitles | إن الجو حار , 'نه معمل حار بسبب كل تلك الإنشطارات النووية |
L'organisation a installé un laboratoire d'avant-garde doté d'équipement entièrement informatisé, hautement automatisé qui détient 50 franchises à la grandeur du pays. | UN | وأنشأت المنظمة مختبراً حديثاً مجهزاً بمعدات محوسبة بالكامل ومؤتمتة إلى درجة عالية تشمل 50 امتيازا في جميع أنحاء البلد. |
En règle générale, la présence d'inspecteurs est pratiquement permanente, et il existe un laboratoire sur place. | UN | وفي العادة هناك تواجد شبه دائم للمفتشين ومختبر في الموقع. |
Dans chaque sous-comté, une école secondaire publique équipée d'un laboratoire de sciences est construite, ce qui améliore les chances pour les filles des zones rurales de suivre et d'achever une scolarité secondaire. | UN | وتشيد في كل مقاطعة فرعية مدرسة ثانوية حكومية مزودة بمختبر علوم. وهذا الأمر يزيد من فرص تسجيل فتيات المناطق الريفية في التعليم الثانوي وإتمام هذا التعليم. |
Il a signalé également que les troupes géorgiennes avaient attaqué un hôpital militaire russe à Soukhoumi et un laboratoire militaire russe à Eshera. | UN | كما أفادت بأن القوات الجورجية هاجمت مستشفى عسكريا روسيا في سوخومي ومختبرا عسكريا روسيا في ايشيرا. |
À cette époque, un laboratoire des États-Unis spécialisé dans les maladies exotiques et situé à Plum Island travaillait sur ce virus. | UN | وفي تلك الفترة تم فحص الفيروس داخل مختبرات الولايات المتحدة للأمراض الدخيلة، الواقعة في منطقة بلام آيلند. |
J'ai entendu qu'ils poussent dans un laboratoire abandonné à Minneapolis. | Open Subtitles | لقد سمعتُ أنّهم يزرعونها في المختبر الزراعي المهجور |
J'ai réservé un laboratoire opérationnel pour lundi si vous décidez que vous êtes intéressé. | Open Subtitles | حجزت مخبر لإجراء العملية يوم الاثنين إن كنت مهتم بهذا العرض |
En l'absence de telles spécifications, les prélèvements remis à un laboratoire risquent d'être analysés par la méthode la plus simple ou la moins coûteuse, fournissant des données de mauvaise qualité. | UN | في حال غياب مثل هذه التوصيف، قد يؤدي إلى تحليل العينات المحالة إلى المعمل باستخدام أكثر الطرق سهولة وأرخصها، مما يؤدي إلى الحصول على بيانات غير دقيقة. |
36. Le pays dispose-t-il d'un laboratoire d'entomologie pour tester la résistance des vecteurs aux insecticides? | UN | 36 - هل تستخدم المختبرات المتعلقة بعلم الحشرات في بلدك لاختبار مقاومة ناقلات الأمراض؟ |
Il m'a dit qu'il venait d'un laboratoire rival, et qu'ils voulaient le brevet en premier. | Open Subtitles | قال لي أنّه كان من مُختبر مُنافس، وأنّهم يُريدون براءة الإختراع الأولى. |
Il faut que je rentre au palais. Yzma a un laboratoire secret. | Open Subtitles | حسناً ينبغي ان اعود إلى ذلك المكان الذي تسميه ايزما بالمختبر السري |
un laboratoire national a trouvé des produits de dégradation du VX sur des fragments d'ogives. | UN | ووجدت منتجات انحلال للعامل V.X.، على شظايا الرؤوس الحربية للقذائف في أحد المعامل الوطنية. |