"un mois avant" - Translation from French to Arabic

    • قبل شهر واحد
        
    • قبل شهر من
        
    • شهر قبل
        
    • شهر واحد قبل
        
    • وقبل شهر
        
    • بشهر قبل
        
    • شهرا واحدا قبل
        
    • شهر من موعد
        
    • شهراً واحداً
        
    • شهرا قبل
        
    • شهراً قبل
        
    • شهرًا قبل
        
    • وذلك قبل شهر
        
    • الشهر الذي سبق
        
    La Rapporteuse spéciale a noté avec préoccupation qu'apparemment le CICR avait arrêté de livrer des serviettes hygiéniques un mois avant sa visite et qu'aucune mesure n'avait été prise à cet égard. UN ولاحظت المقررة الخاصة مع القلق أن لجنة الصليب اﻷحمر الدولية كفت عن توفير المناديل الصحية قبل شهر واحد من زيارتها وأنه لم يتم اتخاذ أي إجراء في هذا الصدد.
    Le Président a instamment prié les États Membres de soumettre leurs projets de résolutions au moins un mois avant le début de la session. UN وحثّت الرئيسة الوفود على تقديم مشاريع مقترحات قبل شهر واحد على الأقل من بداية الدورة.
    C'est seulement un mois avant le procès qu'une avocate lui a été commise d'office. UN ولم ينتدب له محام إلا قبل شهر واحد من بدء المحاكمة، ولم يقم هذا المحامي بالتشاور معه على الرغم من أنه تم في وقت سابق إرجاء المحاكمة لهذا الغرض.
    Tu sais que mon intuition gémellaire est au top un mois avant notre anniversaire ? Open Subtitles تعلم بأن إحساس التوائم لدي يتحسن كثيراً قبل شهر من يوم ميلادنا
    Le Comité consultatif prie le Secrétaire général de présenter, dans un délai d'un mois avant l'expiration du mandat en cours, un rapport actualisé sur l'exécution du budget de l'Opération. UN وتطلب اللجنة الاستشارية إلى اﻷمين العام أن يقدم أحدث تقرير لﻷداء قبل شهر من انقضاء فترة الولاية الحالية.
    La plupart se sont initialement enfuis dans les montagnes, où ils ont passé jusqu'à un mois avant de décider d'essayer de rentrer chez eux. UN وقد فر معظم اﻷهالي بداية إلى الجبال، حيث أمضوا ما يقرب من شهر قبل أن يقرروا محاولة العودة إلى ديارهم.
    Elles seraient déployées sur les sites un mois avant le premier tour et n'en partiraient que deux semaines après le second tour, soit une durée totale de neuf semaines sur le terrain. UN ومن المتصور نشر أفراد القوات المسلحة لجمهورية أفريقيا الوسطى قبل شهر واحد من إجراء الجولة اﻷولى ليبقوا حتى ما بعد الجولة الثانية بأسبوعين، بحيث تكون مدة البقاء في الميدان تسعة أسابيع.
    26. Le secrétariat devrait transmettre toutes les informations pertinentes aux équipes chargées de l'examen au moins un mois avant le début de l'examen. UN 26- وتحيل الأمانة جميع المعلومات ذات الصلة إلى أفرقة الاستعراض قبل شهر واحد على الأقل من بدء الاستعراض.
    À cette réunion intersessions, la Commission a invité les États ayant l'intention de lui présenter des projets de résolution pour examen à sa cinquante-deuxième session à les adresser au Secrétariat au moins un mois avant le début de la session, selon la pratique établie. UN وفي ذلك الاجتماع بين الدورتين، حثت اللجنة الدول التي تعتزم تقديم مشاريع قرارات لكي يُنظر فيها في الدورة الثانية والخمسين للجنة أن تقدمها إلى الأمانة قبل شهر واحد من بدء الدورة وفقا للممارسة المتبعة.
    La compression a été effectuée rapidement et certains membres du personnel n'ont été informés qu'un mois avant leur départ. UN وخُفض عدد الموظفين في غضون فترة زمنية قصيرة، كما أن بعض الموظفين المعنيين لم يُبلغوا بانتهاء خدمتهم إلا قبل شهر واحد من تاريخه الفعلي.
    Le représentant de la FAO a signalé que les demandes d'allocation de voyage doivent être déposées au plus tard un mois avant la date de départ prévue pour permettre le traitement de la demande en temps voulu. UN وأُبلغ ممثل منظمة الأغذية والزراعة بوجوب تقديم طلبات مساعدات السفر قبل شهر واحد على الأقل من السفر المعتزم من أجل ضمان إتمام الإجراءات الإدارية للطلب في الوقت المناسب.
    L'OMS fait circuler un projet d'ordre du jour pour la réunion, rédigé en consultation avec la présidence du Groupe de travail, au moins un mois avant la réunion; UN وتعمم منظمة الصحة العالمية مشروع جدول أعمال الاجتماع، وذلك بالتشاور مع رئيس الفريق العامل، قبل شهر واحد على الأقل من موعد انعقاد الاجتماع؛
    Une femme célibataire enceinte un mois avant l'accouchement et un parent isolé conformément à la loi sur la famille jusqu'à l'âge de 3 ans de l'enfant. UN الوالدة الوحيدة الحامل قبل شهر من الولادة والمعيل الوحيد عملاً بقانون الأسرة حتى يبلغ الطفل سن الثالثة.
    L'Égypte a réaffirmé qu'il importait de s'en tenir aux dispositions du mécanisme susmentionné, d'autant plus qu'il avait été porté à la connaissance des organisateurs un mois avant le démarrage de leur convoi. UN وكررت مصر أهمية الالتزام بالآلية المشار إليها أعلاه، لا سيما أن المنظمين أحيطوا علما بها قبل شهر من انطلاق القافلة.
    Le nouveau projet serait distribué un mois avant la date de la quatorzième réunion, qui devrait l'adopter. UN وسوف تُعمم المسودة الجديدة قبل شهر من انعقاد الاجتماع الرابع عشر الذي ينبغي أن يعتمد الكتيب الجديد.
    Femmes enceintes un mois avant l'accouchement, et parents seuls avec un enfant âgé de moins de trois mois; UN النساء الحوامل قبل شهر من الوضع وفرادى الآباء الذين لهم أطفال يبلغ عمرهم ثلاثة أشهر؛
    Certains suspects avaient été apparemment détenus secrètement, parfois pendant un mois, avant d'être amenés devant le juge d'instruction. UN ويبدو أن بعض المدعى عليهم قد احتجزوا على نحو غير معترف به لمدة تصل إلى شهر قبل تقديمهم إلى قاضي التحقيق.
    Jusqu'à un mois avant la chute de Srebrenica, il pouvait se rendre dans les zones en question. UN وقد تمكنت اللجنة من الوصول إلى المناطق المطلوبة حتى فترة شهر قبل سقوط سربرينيتسا.
    Je ne dis pas le contraire, mais il doit lui rester un mois avant que tu le largues, non ? Open Subtitles ولكن تبقى له شهر واحد قبل أن تتركيه أليس كذلك؟
    Les États membres qui ont l'intention de lui présenter des projets de résolution pour examen à sa cinquante-cinquième session sont priés de le faire le plus rapidement possible et au moins un mois avant le début de la session. UN ويُطلب إلى الدول الأعضاء في اللجنة التي تعتزم تقديم مشاريع قرارات للنظر فيها في الدورة الخامسة والخمسين للجنة أن تقدمها في أقرب وقت ممكن، وقبل شهر على الأقل من بدء الدورة الخامسة والخمسين.
    Dois-je te rappeler qu'on était ensemble un mois avant ton mariage. - C'est archifaux. Open Subtitles هل عليّ أن أذكركٍ أننا كنا سوية بشهر قبل الزواج؟
    Accords de prestation de services et/ou accords conclus au niveau opérationnel signés au plus tard un mois avant l'entrée en fonction de l'entité prestataire de services partagés UN اتفاقات مستوى الخدمات و/أو الاتفاقات المبرمة على الصعيد التنفيذي في موعد لا يتجاوز شهرا واحدا قبل إنشاء الكيان الخدمات المشتركة
    Six d'entre eux ont été diffusés plus d'un mois avant l'examen du point 89. UN عممت ست منها قبل أكثر من شهر من موعد النظر في البند.
    L'État partie fait valoir que l'auteur avait eu un mois avant l'audience pour recruter les services d'un avocat mais qu'il n'avait fait cette démarche que le deuxième jour de l'audience. UN وتحتج الدولة الطرف بأن صاحب البلاغ أُمهل شهراً واحداً لتوكيل محام قبل الجلسة، لكنه لم يفعل ذلك إلا في اليوم الثاني من الجلسة.
    "C'était un mois avant l'épreuve de vitesse." Open Subtitles "حدث ذلك شهرا قبل يوم سباق السرعة"
    372. Toutefois, la femme enceinte doit prévenir l'employeur de son état un mois avant la rupture ou la probable rupture de contrat pour état de grossesse. UN 372- بيد أنه ينبغي للمرأة الحامل أن تُعلم رب العمل بحالتها شهراً قبل إنهاء العقد أو احتمال إنهائه بسبب الحمل.
    Il est resté avec moi un mois avant de partir, non, il ne m'a pas dit où il allait. Open Subtitles لبس معي شهرًا قبل مغادرته، لا، لم يخبرني إلى أين يتوجه.
    Conformément au paragraphe 71 de la résolution 5/1 du Conseil, la liste des candidats doit être close deux mois avant la date de l'élection et le secrétariat doit communiquer cette liste et les informations pertinentes aux États membres et les rendre publiques au moins un mois avant l'élection. UN 9- وعملاً بالفقرة 71 من قرار المجلس 5/1، تُقفَل قائمة المرشحين قبل شهرين من تاريخ الانتخاب، وتُتيح الأمانة للدول الأعضاء وللجمهور قائمة المرشحين والمعلومات ذات الصلة وذلك قبل شهر على الأقل من تاريخ الانتخاب.
    En raison de la date choisie, un mois avant la fin du mandat du Secrétaire général Boutros-Ghali, l'Initiative a été perçue comme ayant été motivée en partie au moins par des considérations électorales. UN فبسبب توقيتها، في الشهر الذي سبق نهاية فترة ولاية الأمين العام، بطرس غالي، ساد الاعتقاد على نحو واسع بأن الاعتبارات الانتخابية كانت الدافع وراءها على الأقل جزئيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more