"un mois plus" - Translation from French to Arabic

    • ذلك بشهر
        
    • شهر من
        
    • شهر واحد
        
    • أكثر من شهر
        
    • يمر شهر على ذلك
        
    • وبعد شهر
        
    • بشهر أو أكثر
        
    Le procureur affirmait un mois plus tard n'avoir jamais reçu ces dossiers. UN وأكد النائب العام بعد ذلك بشهر أن الملفﱠين لم يصلاه أبدا.
    un mois plus tard, nous avons encore tous ressenti un sentiment d'horreur devant le meurtre de sang-froid de M. Guy Malary, Ministre de la justice d'Haïti. UN وبعد ذلك بشهر واحد فزعنا مرة أخرى للاغتيال الوحشي للسيد غاي ماليري، وزير العدل في هايتي.
    Environ un mois plus tard, le responsable lui a dit qu'il y aurait bientôt un < < tremblement de terre > > qui réécrirait l'histoire du Liban. UN وبعد ذلك بشهر تقريبا، ذكر الضابط للشاهد أن زلزالاً سيضرِبُ قريبا ويؤدي إلى إعادة كتابة تاريخ لبنان.
    un mois plus tard, Pei Jilin a été condamné à trois ans de travaux forcés. UN وبعد شهر من ذلك، حكم على بي جيلين بالأشغال الشاقة ثلاث سنوات.
    Il faisait escale à Apia en route vers les Tokélaou lors du passage du cyclone Val un mois plus tard, mais n'a subi aucun avarie. UN وبعد شهر واحد من هذا التاريخ وبينما كانت السفينة متجهة من آبيا إلى توكيلاو داهمها اﻹعصار فال.
    Il aurait été relâché un mois plus tard sur intervention du consulat péruvien. UN ويزعم أنه أفرج عنه بعد احتجازه أكثر من شهر وذلك بفضل مساعي قنصل البيرو في هذه المدينة.
    Un autre de nos collègues a été assassiné en République démocratique du Congo en mars de cette année, meurtre suivi à peine un mois plus tard par l'assassinat barbare de six agents du Comité international de la Croix-Rouge. UN فقد قُتل زميل آخر في جمهورية الكونغو الديمقراطية في آذار/مارس من هذا العام، وما كاد يمر شهر على ذلك حتى شهدنا عمليات قتل مروّعة لستة من أفراد لجنة الصليب الأحمر الدولية.
    Les huit autres personnes du groupe ont été relâchées un mois plus tard. UN وأطلق سراح الثمانية أعضاء المتبقين بعد ذلك بشهر واحد.
    Il serait mort de ses blessures un mois plus tard. UN وذكرت التقارير أنه قد مات بسبب إصاباته بعد ذلك بشهر.
    un mois plus tard, il est cependant évident que l'Assemblée n'a pas été restaurée avec tous ses pouvoirs, règlements et responsabilités antérieurs au coup d'État. UN وبعد ذلك بشهر واحد، تبيّن أن الجمعية الوطنية لم تستعد كامل سلطاتها وأنظمتها ومسؤولياتها السابقة للانقلاب.
    La Cour a rendu son ordonnance en indication de mesures conservatoires un mois plus tard. UN وأصدرت المحكمة أمرها بشأن التدابير المؤقتة بعد ذلك بشهر.
    La crise des missiles cubains se passait un mois plus tard. Open Subtitles والكوبي أزمة الصواريخ يحدث بعد ذلك بشهر.
    Un prodige du violon disparaît, un mois plus tard, son crâne finit par sauter d'un camion-poubelle ? Open Subtitles عازف كمان موهوب يختفي ، وبعد ذلك بشهر جمجمته ينتهي بها المطاف ملقاة في شاحنة قمامة؟
    Au début, il y avait un plan prévoyant le retrait dans le mois qui suivait la signature, où on nous a dit que le retrait commencerait un mois plus tard; mais il ne s'est rien passé. UN في البداية كانت هناك خطة انسحاب في غضون شهر من التوقيع أو قيل لنا إن الانسحاب سيبدأ بعد شهر.
    un mois plus tard, la police aurait également interrompu un service religieux se déroulant dans une maison privée appartenant à Chai Danghe. UN وقيل إن الشرطة أوقفت، بعد شهر من ذلك الحدث، خدمة دينية في منزل خاص يملكه تشايدانغ.
    un mois plus tard, le Timor-Leste a vu le jour, marquant le terme fructueux du mandat de la Mission des Nations Unies au Timor oriental (MINUTO) et le passage à la Mission d'appui des Nations Unies au Timor oriental (MANUTO). UN وبعد شهر من ذلك التاريخ، وُلِدت تيمور ليشتي، وكان ذلك ثمرة إنجاز ولاية إدارة الأمم المتحدة الانتقالية في تيمور الشرقية وتحولا سلسا لهذه الأخيرة بحيث أصبحت بعثة الأمم المتحدة للدعم في تيمور ليشتي.
    Ils furent aussitôt refoulés par l'armée et reprirent le chemin du Rwanda, comme les réfugiés du Zaïre un mois plus tôt. UN ولكن سرعان ما ردتهم قوات الجيش، فاتجهوا إلى رواندا كما فعل اللاجئون إلى زائير قبل شهر واحد.
    un mois plus tard, leurs blessures étaient encore visibles. UN ورغم مرور شهر واحد على هذه الواقعة، كانت آثار التعذيب لا تزال واضحة.
    Mais un mois plus tard nous parvenait la nouvelle tragique et véritablement déchirante de l'assassinat du Premier Ministre Itzhak Rabin. UN إلا أنه بعد شهر واحد وقع الحدث المفجع ووصل النبأ المؤسف باغتيال رئيس الوزراء أسحق رابين.
    Jusqu'à ce que plus d'un mois plus tard, sur une crête, une caméra à distance a été déclenchée. Open Subtitles حتى بعدَ أكثر من شهر عالياً في إحدى القِمم فُعِّلَتِ الكاميرا النائية.
    Un autre de nos collègues a été assassiné en République démocratique du Congo en mars de cette année, meurtre suivi à peine un mois plus tard, par l'assassinat barbare de six agents du Comité international de la Croix Rouge. UN فقد قُتل زميل آخر في جمهورية الكونغو الديمقراطية في آذار/مارس من هذا العام، وما كاد يمر شهر على ذلك حتى شهدنا عمليات قتل مروّعة لستة من أفراد لجنة الصليب الأحمر الدولية.
    Et un mois plus tard, Sue a été nommée porte-drapeau. Open Subtitles وبعد شهر, سو فازت بمنصب رقيبه في الأذرعه
    Qu'il a été assassiné un mois plus tard. Open Subtitles إنه قُتل بعـدها بشهر أو أكثر من ذلك

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more