"un monde en mutation" - Translation from French to Arabic

    • عالم متغير
        
    • عالم متغيّر
        
    • عالم يتغير
        
    • عالم متغيِّر
        
    • هذا العالم المتغير
        
    • عالم سريع التغير
        
    • عالم آخذ في التغير
        
    Adoptons pour les remplacer des résolutions qui contribuent à la paix, et montrons que les Nations Unies seront à la hauteur des défis et possibilités d'un monde en mutation. UN ولنتخذ بدلا منها قرارات تسهم في السلم وتبين أن اﻷمم المتحدة سترتفع إلى مستوى التحديات والفرص في عالم متغير.
    Les hésitations d'un monde en mutation ont de quoi faire naître une attitude pessimiste quand on voit se dérouler le film de l'histoire contemporaine. UN إن أوجه التردد في عالم متغير تولد شعورا بالتشاؤم في وقت نشهد فيه صناعة التاريخ المعاصر.
    Ils ont trait tous les deux à la quête du savoir et de la compréhension et à la créativité de l'homme dans un monde en mutation constante. UN فكلاهما يتعلق بالسعي لتحصيل المعرفة واستيعابها وبالإبداع البشري في عالم متغير باستمرار.
    Mesures pour progresser sur la question de la traite des personnes, comme suite à la Déclaration de Salvador sur des stratégies globales pour faire face aux défis mondiaux: les systèmes de prévention du crime et de justice pénale et leur évolution dans un monde en mutation UN التدابير اللازمة لإحراز تقدم بشأن مسألة الاتجار بالأشخاص، عملا بإعلان سلفادور بشأن الاستراتيجيات الشاملة لمواجهة التحدّيات العالمية: نظم منع الجريمة والعدالة الجنائية وتطوّرها في عالم متغيّر
    Nous vivons dans un monde en mutation rapide caractérisé par une succession accélérée de toutes sortes de crises. UN نحن نعيش في عالم يتغير بسرعة ويتصف بسرعة تعاقب وتتابع الأزمات من كل نوع.
    Voilà un autre aspect de l'action pionnière de notre organisation dans l'adaptation à un monde en mutation. UN وهذا جانب آخر من العمل الرائد الذي تقوم به منظمتنا في مجال التكيف مع عالم متغير.
    L’ONU s’est employée à mener une étude approfondie sur la façon dont il faut régler ce problème clef dans un monde en mutation. UN وقد عمدت اﻷمم المتحدة إلى الاضطلاع بدراسة متعمقة للكيفية التي يجب أن تتم بها تسوية هذه المشكلة الرئيسية في عالم متغير.
    Mais si les États Membres doivent préserver ce qu'ils ont accompli, ils doivent en permanence transformer et améliorer l'Organisation pour répondre aux besoins d'un monde en mutation. UN غير أنه في حين يجب على الدول الأعضاء الحفاظ على ما حققته، فإنه يتعين عليها أن تقوم باستمرار بتكييف وتحسين المنظمة بغية تلبية الاحتياجات في عالم متغير.
    L'Albanie est d'avis avec le Secrétaire général que l'ONU doit avoir la légitimité et l'habileté lui permettant de s'adapter aux circonstances d'un monde en mutation. UN وألبانيا تشارك في الرأي القائل إن الأمم المتحدة تحتاج إلى الشرعية والمرونة حتى تكيف نفسها مع ظروف عالم متغير.
    POLITIQUES DANS un monde en mutation 18 - 63 7 UN الصـلات بين التطــورات الاقتصاديـة والاجتماعيـة والسياسية في عالم متغير
    5. Liens entre les facteurs économiques, sociaux et politiques dans un monde en mutation. UN ٥ - الروابط بين التنمية الاقتصادية والاجتماعية والسياسية في عالم متغير.
    Le Venezuela reste convaincu qu'il faut revoir et modifier la structure de cet organe à la lumière des exigences d'un monde en mutation. UN وما تزال فنزويلا على اقتناع بالحاجة إلى استعراض وتعديل هيكل ذلك الجهاز في ضوء متطلبات عالم متغير.
    Dans un monde en mutation, alors que 125 ans se sont écoulés, le projet des pères fondateurs de l'UIP n'a rien perdu de sa pertinence ni de son actualité. UN وبعد مرور 125 عاما على إنشاء الاتحاد البرلماني الدولي، لا زالت رؤية آبائه المؤسسين صحيحة وحقيقية كما هي، في عالم متغير.
    L'ONU ne peut plus conserver la conception traditionnelle de l'information, celle du temps de la guerre froide, pas plus qu'elle ne peut ou ne doit s'abstenir d'intervenir dans l'évolution d'un monde en mutation rapide. UN ولم يعد بوسعنا أن نستمر في اتباع المفهوم التقليدي لاعلام اﻷمم المتحدة أيام الحرب الباردة. كما أن المنظمة لا تستطيع، ولا ينبغي لها أن تحجم عن المشاركة في التطورات التي يشهدها عالم متغير بسرعة.
    14. Plusieurs représentants ont évoqué la question du renforcement de l'efficacité de l'Organisation en vue de lui permettre de répondre aux exigences d'un monde en mutation. UN ٤١ - تناول عدة ممثلين مسألة تعزيز فعالية اﻷمم المتحدة لتمكينها من النجاح في تلبية متطلبات عالم متغير.
    56. La coopération internationale au cours des années 90 avait pour contexte un monde en mutation rapide. UN ٥٦ - يجرى التعاون الدولي خلال التسعينات في كنف عالم متغير بسرعة.
    Le rôle dévolu à l'Organisation des Nations Unies dans un monde en mutation ne signifie pas qu'on fasse abstraction des capacités de chaque pays et l'Organisation ne cherche pas non plus à remplacer ces capacités par des modèles importés qu'il serait d'ailleurs très difficile d'intégrer. UN وقال إن دور اﻷمم المتحدة في عالم متغير لا ينفي صلاحية القدرات المحلية كما أن المنظمة لا تسعى الى الاستعاضة عنها بنماذج مستوردة يصعب دمجها.
    Déclaration de Salvador sur les stratégies globales pour faire face aux défis mondiaux: les systèmes de prévention du crime et de justice pénale et leur évolution dans un monde en mutation UN إعلان سلفادور بشأن الاستراتيجيات الشاملة لمواجهة التحدّيات العالمية: نظم منع الجريمة والعدالة الجنائية وتطوّرها في عالم متغيّر
    Déclaration de Salvador sur des stratégies globales pour faire face aux défis mondiaux: les systèmes de prévention du crime et de justice pénale et leur évolution dans un monde en mutation UN إعلان سلفادور بشأن الاستراتيجيات الشاملة لمواجهة التحدّيات العالمية: نظم منع الجريمة والعدالة الجنائية وتطوّرها في عالم متغيّر
    Deuxièmement, nous devons aborder le XXIe siècle avec une nouvelle vision des questions de paix et de sécurité dans un monde en mutation permanente. UN ثانيـــا، يجب أن ندخل القرن الحادي والعشرين بتصور جديــد لمسائل السلم واﻷمن في عالم يتغير بسرعة.
    ● < < Familles et politiques familiales dans un monde en mutation > > , EOP, éditions Eptalofos UN :: " الأسرة وسياسة الأسرة في عالم متغيِّر " مؤسسة الأبحاث، منشورات في ابتالوفوس
    Il est essentiel de procéder à des réformes si l'on veut relever les défis propres à un monde en mutation et garantir ainsi aux femmes un accès égal aux institutions et aux organisations. UN والإصلاحات الرامية إلى مجابهة تحديات هذا العالم المتغير ضرورية لضمان المساواة للمرأة في الوصول إلى المؤسسات والمنظمات.
    5. Certains représentants ont évoqué le contexte dans lequel se déroulaient les travaux de la Commission du droit international et ont notamment souligné l'importance du rôle dévolu au droit international dans un monde en mutation rapide. UN ٥ - علق بعض الممثلين على خلفية أعمال اللجنة، وركزوا بصورة خاصة على دور القانون الدولي في عالم سريع التغير.
    II. LA DÉFENSE DE LA DIGNITÉ, DE L'ÉGALITÉ, DE LA SÉCURITÉ ET DES DROITS DE L'HOMME DANS un monde en mutation RAPIDE 21 − 37 8 UN ثانياً - صون كرامة الإنسان والمساواة والأمن وحقوق الإنسان في عالم آخذ في التغير السريع 21-37 8

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more