L'humanité aspire à un monde pacifique, juste et prospère. | UN | إن البشرية تتوق إلى عالم سلمي وعادل ينعم بالرخاء. |
Ils aspirent à un monde pacifique, humain et prospère pour tous. | UN | فهي تتوق إلى عالم سلمي وإنساني يسوده الإزدهار للجميع. |
Considérant que le but du Mouvement olympique est d'édifier un monde pacifique et meilleur en éduquant la jeunesse du globe par le sport et la culture, | UN | واذ تدرك أن هدف الحركة اﻷوليمبية هو بناء عالم سلمي أفضل بتربية شباب العالم من خلال الرياضة والثقافة، |
Tels sont les efforts des États Membres décidés à défendre la noble cause de l'édification d'un monde pacifique, sûr et durable. | UN | وهذه هي جهود الدول اﻷعضاء المتلزمة بالقضية النبيلة، قضية كفالة وجود عالم سلمي وآمن وقابل للدوام. |
L'édification d'un monde pacifique repose par conséquent entièrement entre nos mains. | UN | ولذلك فإن الخيارات لبناء عالم يسوده السلام تقع بالكامل في متناول أيدينا. |
L'instauration d'un monde pacifique commence par l'établissement de bonnes et amicales relations entre les hommes et les femmes. | UN | إن إقامة عالم سلمي تبدأ بإقامة علاقات طيبة وعلاقات صداقة بين الرجال والنساء. |
Le même esprit pourrait nous conduire à de plus grandes réalisations et à de nouveaux progrès vers la concrétisation de la vision de la Charte des Nations Unies d'un monde pacifique et sûr. | UN | ويمكن للروح نفسها أن تؤدي إلى تحقيق إنجازات أكبر والتقدم نحو تحقيق رؤية ميثاق الأمم المتحدة ببناء عالم سلمي وآمن. |
64/550. Édification d un monde pacifique et meilleur grâce au sport et à l idéal olympique | UN | 64/550 - بناء عالم سلمي أفضل من خلال الرياضة والمثل الأعلى الأوليمبي 274 |
Édification d'un monde pacifique et meilleur grâce au sport et à l'idéal olympique | UN | بناء عالم سلمي أفضل من خلال الرياضة والمثل الأعلى الأوليمبي |
Le sport au service de la paix et du développement : édification d'un monde pacifique et meilleur grâce au sport et à l'idéal olympique | UN | الرياضة من أجل السلام والتنمية: بناء عالم سلمي أفضل من خلال الرياضة والمثل الأعلى الأوليمبي |
Le sport au service de la paix et du développement : édification d'un monde pacifique et meilleur grâce au sport et à l'idéal olympique | UN | الرياضة من أجل السلام والتنمية: بناء عالم سلمي أفضل من خلال الرياضة والمثل الأعلى الأوليمبي |
Le sport au service de la paix et du développement : édification d'un monde pacifique et meilleur grâce au sport et à l'idéal olympique | UN | الرياضة من أجل السلام والتنمية: بناء عالم سلمي أفضل من خلال الرياضة والمثل الأعلى الأوليمبـي |
Le sport au service de la paix et du développement : édification d'un monde pacifique et meilleur grâce au sport et à l'idéal olympique | UN | الرياضة من أجل السلام والتنمية: بناء عالم سلمي أفضل من خلال الرياضة والمثَل الأعلى الأوليمبـي |
Le sport au service de la paix et du développement : édification d'un monde pacifique et meilleur grâce au sport et à l'idéal olympique | UN | الرياضة من أجل السلام والتنمية: بناء عالم سلمي أفضل من خلال الرياضة والمثل الأعلى الأوليمبي |
Nous aspirons tous à un monde pacifique et sûr, exempt d'armes nucléaires. | UN | ونتطلع جميعاً إلى عالم سلمي آمن وخال من الأسلحة النووية. |
Ces armes devront, au bout du compte, être éliminées, sans exception, si nous sommes sincèrement déterminés à instaurer un monde pacifique et sûr, exempt de la menace des armes de destruction massive. | UN | ويجب القضاء على هذه الأسلحة في نهاية المطاف، وبدون تمييز، إذا كنا صادقين في عزمنا على إيجاد عالم سلمي آمن وخال من خطر أسلحة الدمار الشامل. |
Toutes les armes nucléaires doivent donc être mises hors service en vue de créer un monde pacifique et plus sûr. | UN | وعليه، لا بد من إزالة جميع الأسلحة النووية بغية إقامة عالم سلمي أكثر أمنا. |
Il poursuivra ses efforts pour un monde pacifique et sûr, à l'abri des armes nucléaires, aussi rapidement que possible. | UN | وستواصل اليابان جهدها لتحقيق عالم سلمي وآمن وخال من الأسلحة النووية في أقرب وقت ممكن. |
Pour terminer, je voudrais réaffirmer que la démocratie et la bonne gouvernance constituent le fondement d'un monde pacifique. | UN | وفي الختام، أود أن أؤكد على أن الديمقراطية والحكم الرشيد يشكلان الأساس لإقامة عالم يسوده السلام. |
Chaque État doit contribuer de manière concrète à la création d'un monde pacifique et stable. | UN | وعلى كل دولـة أن تساهـم بطريقـة ملموسة في خلق عالم يسوده السلم والاستقرار. |
L'application de la règle du droit international demeure essentielle pour un monde pacifique. | UN | ولا يزال تطبيق القانون الدولي يكتسي أهمية حاسمة لبناء عالم ينعم بالسلام. |
Toutefois, l'humanité reste confrontée à de graves difficultés dans ses efforts pour réaliser les aspirations des peuples à un monde pacifique et prospère. | UN | بيد أن البشرية لا تزال تجابه تحديات خطيرة في الجهود التي تبذلها لتحقيق تطلعات الشعوب إلى بناء عالم مسالم ومزدهر. |
Le projet de cadre stratégique vise donc notamment à édifier concrètement un monde pacifique et sûr. | UN | ولهذا يشكل تحقيق نتائج لصالح سلام العالم وأمنه سمة مهمة من سمات الإطار الاستراتيجي المقترح. |
Les quelque 6 milliards d'habitants de la planète attendent avec beaucoup de confiance et d'espoir que l'ONU leur assure un monde pacifique et prospère où régnera le droit. | UN | إن المليارات الستة ونيفا من الناس الذين يسكنون هذا الكوكب لديهم آمال وتطلعات عالية أن تكفل الأمم المتحدة لهم عالما سلميا ومزدهرا، يسوده حكم القانون سيادة مطلقة. |
Aussi, plus encore que depuis ces 16 dernières années, l'édification d'un monde pacifique et meilleur grâce au sport et à l'idéal olympique revêt une importance toute particulière. | UN | ولذلك، فإن بناء عالم أكثر سلاما وإشراقا بفضل الرياضة والمثل الأعلى الأوليمبي، يكتسي أهمية خاصة اليوم أكثر من أي وقت مضى خلال الأعوام الـ 16 الماضية. |
Quatrièmement, il nous faut une unité d'action de la part de la communauté internationale tout entière pour instaurer un monde pacifique, sûr et exempt d'armes nucléaires. | UN | رابعا، نحتاج إلى عمل موحد من جانب المجتمع الدولي ككل لتحقيق عالم ينعم بالسلم والأمن وخال من الأسلحة النووية. |
Nous devrions désormais nous efforcer de transformer notre état d'esprit afin de bâtir un monde pacifique. | UN | وعلينا الآن أن نسعى جاهدين لتغيير عقليتنا كي نبني عالما يسوده السلام. |
Malgré le rôle crucial joué par l'ONU pour identifier les menaces auxquelles la communauté internationale est confrontée et pour rassembler l'appui international nécessaire pour faire face à ces défis, l'espoir de l'humanité et son aspiration à un monde pacifique et prospère sont fragilisés par une litanie d'échecs et de promesses non tenues. | UN | وعلى الرغم من الدور المحوري الذي تؤديه الأمم المتحدة في التعرف على التهديدات التي يواجهها المجتمع الدولي وفي حشد الدعم الدولي المطلوب للتصدي لتلك التحديات، تصاب مطامح وآمال البشرية في أن ينعم العالم بالرخاء والسلام بالفتور بسبب الكم الهائل من الوعود التي لم يوفى بها ومن الإحباطات. |
On est bien loin d'un monde pacifique caractérisé par la solidarité entre les peuples et les gains de productivité n'ont pas amélioré le bien-être social et collectif. | UN | وأصبح العالم الذي يسوده السلام والذي يتميز بالتضامن فيما بين الناس بعيد المنال جدا، ولم تسفر الزيادة في الإنتاجية عن تحسين الرفاه الاجتماعي والجماعي. |
Pour le Bangladesh, l'élimination complète des armes nucléaires est la seule garantie d'un monde pacifique et sûr. | UN | وبنغلاديش ترى أن الإزالة الكاملة للأسلحة النووية هي الضمان المطلق الوحيد لعالم يسوده السلام والأمن. |
Ils ont, à cet égard, réaffirmé et souligné la foi inébranlable du Mouvement et son solide engagement envers ses principes fondateurs, ses idéaux et ses objectifs, notamment l'instauration d'un monde pacifique et prospère et d'un ordre international juste et équitable, ainsi qu'envers les buts et principes de la Charte des Nations Unies. | UN | وفي هذا الصدد، أكدوا مجدداً وشددوا على إيمان الحركة الذي لا يتزعزع والتزامها القوي بمبادئها التأسيسية()، بمثولها العليا ومقاصدها، وخاصة إقامة عالم يتسم بالسلام والازدهار وإقامة نظام عالمي منصف وعادل وكذلك بالمقاصد والمبادئ المكرَّسة في ميثاق الأمم المتحدة. |
Les buts et le rôle des Nations Unies sont, en fin de compte, de créer un monde pacifique, juste et prospère qui offre à tous l'espoir. | UN | إن هدف ودور الأمم المتحدة هو أن تخلق في نهاية المطاف عالما ينعم بالسلام والعدل والازدهار ويمنح الأمل للجميع. |