"un navire de" - Translation from French to Arabic

    • سفينة تابعة
        
    • زورق
        
    • سفينة لصيد
        
    • باخرة لنقل
        
    • إحدى سفن صيد
        
    • للسفينة
        
    • لسفينة
        
    • قامت سفينة
        
    • طائرة أمريكية
        
    • سفينة من
        
    • هذه سفينة
        
    • بارجة
        
    • سفينة حربية
        
    • سفينة شحن
        
    • قطعة بحرية
        
    C'était la première fois que le Groupe avait immédiatement et directement accès à un navire de la République populaire démocratique de Corée intercepté par un État Membre. UN وكانت هذه المرة الأولى التي تتاح فيها للفريق فرصة الوصول فورا ومباشرة إلى سفينة تابعة لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية تعترضها إحدى الدول الأعضاء.
    Les combats s'intensifiant, les F-FDTL ont renforcé leur position dans les collines en dépêchant un navire de la flotte dans la baie de Tibar. UN ومع اشتداد القتال عززت القوات المسلحة مراكزها في منطقة التلال بإرسال سفينة تابعة للقوات البحرية إلى خليج تيبار.
    Ses principales activités se déroulent dans le cadre de croisières pour la paix à bord d'un navire de passagers qui sillonne le globe. UN وتضطلع المنظمة بأنشطتها الرئيسية عن طريق زورق ركاب مستأجر يجوب العالم في رحلات سلام.
    4. Lorsqu'un navire de pêche dissimule son signalement ou indique un registre sur lequel il n'est pas immatriculé, et lorsqu'il existe des motifs raisonnables de soupçonner que ce navire a compromis l'efficacité des mesures sous-régionales ou régionales de conservation et de gestion, tout État pourra prendre les mesures énoncées au paragraphe 3. UN ٤ - عندما تخفي سفينة لصيد اﻷسماك هويتها أو تشير إلى سجل لا تنتمي إليه، وتوجد ثمة أسباب معقولة للظن بأن السفينة قد قوضت من فعالية تدابير الحفظ والادارة دون الاقليمية أو الاقليمية، يجوز للدولة أن تتخذ اجراءات من قبيل تلك المبينة في الفقرة ٣ فيما يتعلق بالسفينة.
    Étant donné le caractère maritime du projet de convention, la célébration aurait lieu en grande partie à bord d'un navire de passagers océanique. UN وتمشياً مع الطابع البحري لمشروع الاتفاقية، سينظم الجزء الأكبر من الاحتفال على باخرة لنقل المسافرين عبر المحيطات.
    32. Lorsqu'un navire de pêche dissimule son signalement ou indique un registre sur lequel il n'est pas immatriculé, un Etat peut prendre toutes les mesures qu'il juge nécessaires pour arraisonner et, le cas échéant, saisir et immobiliser le navire. UN ٣٢ - وعندما تخفي إحدى سفن صيد اﻷسماك هويتها أو تشير الى سجل لا تنتمي إليه، يجوز ﻷي دولة أن تتخذ الاجراء اللازم للصعود على متن السفينة وتفتيشها واحتجاز السفينة اذا اقتضى اﻷمر.
    Cet instrument permettrait à un navire de calculer sa localisation précise en mer. Open Subtitles "سابقاً في عظمتين متقاطعتين" هذا الجهاز سيسمح للسفينة بمعرفة مكانها بالضبط في البحر.
    D'ailleurs, c'est une route commerciale très fréquentée. Tu peux te signaler à un navire de passage. Open Subtitles بالاضافة، هذا طريق تجاري مشهور يمكنكِ الإشارة لسفينة عابرة
    un navire de la Navy transportant environ 200 Américains juste comme vous... Open Subtitles سفينة تابعة للبحرية تحمل نحو مئتين من الأميركيين
    S'il estime qu'il existe des motifs raisonnables de penser qu'un navire de la République populaire démocratique de Corée se livre à des activités interdites par l'Accord, il peut le faire arrêter et inspecter. UN ويمكن للحكومة الكورية، عندما ترى أن هناك أسبابا معقولة للاعتقاد بأن سفينة تابعة لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية متورطة في أنشطة محظورة بموجب الاتفاق بين الكوريتين، أن توقف السفينة وتصعد على ظهرها وتفتشها.
    En juillet 1991 toutefois, il a finalement quitté la Libye pour se rendre à Malte où il est monté à bord d'un navire de la marine américaine. UN إلا أنه غادر ليبيا في تموز/يوليه سنة 1991 إلى مالطة، التي نُقل منها على متن سفينة تابعة لأسطول الولايات المتحدة.
    L'Algérie a pris des mesures nécessaires pour faciliter le retour de ses ressortissants, notamment par la programmation de vols spéciaux et l'envoi d'un navire de la compagnie maritime nationale aux ports de Benghazi et de Tripoli. UN واتخذت الجزائر التدابير الضرورية لتيسير عودة رعاياها وذلك، بوجه خاص، بتنظيم رحلات خاصة وإرسال سفينة تابعة للشركة البحرية الوطنية إلى مينائي بنغازي وطرابلس.
    un navire de guerre des Forces de défense israéliennes ennemies a braqué un rayon laser pendant six secondes sur une embarcation de pêche libanaise qui se trouvait à 50 mètres par le travers de la 6e bouée à l'intérieur des eaux territoriales libanaises. UN سلطت سفينة حربية تابعة لجيش العدو الإسرائيلي كانت تقوم بدورية شعاعا ضوئيا لمدة 6 ثوان على زورق صيد لبناني كان على مسافة 50 مترا من الطفافة السادسة داخل المياه الإقليمية اللبنانية.
    Le 24 septembre, à environ 1 500 mètres du rivage, un navire de patrouille israélien s'est approché d'un bateau de pêche palestinien et a ouvert le feu, causant la mort d'un pêcheur. UN وفي 24 أيلول/سبتمبر، اقترب زورق دورية إسرائيلي من قارب صيد فلسطيني وأطلق عليه النار مما أسفر عن قتل أحد الصيادين.
    4. Lorsqu'un navire de pêche dissimule son signalement ou indique un registre sur lequel il n'est pas immatriculé, et lorsqu'il existe des motifs raisonnables de soupçonner que ce navire a compromis l'efficacité des mesures sous-régionales ou régionales de conservation et de gestion, tout État pourra prendre les mesures énoncées au paragraphe 3. UN ٤ - عندما تخفي سفينة لصيد اﻷسماك هويتها أو تشير إلى سجل لا تنتمي إليه، وتوجد ثمة أسباب معقولة للظن بأن السفينة قد قوضت من فعالية تدابير الحفظ والادارة دون الاقليمية أو الاقليمية، يجوز للدولة أن تتخذ اجراءات من قبيل تلك المبينة في الفقرة ٣ فيما يتعلق بالسفينة.
    Les Forces de défense israéliennes ont reconnu avoir arraisonné le 22 mai 2008 un navire de passagers en provenance de Larnaka (Chypre) et à destination de Naqoura, qui servait pour la relève des troupes de la FINUL. UN واعترفت قوات الدفاع الإسرائيلية بأنها قامت، في 22 أيار/مايو، باعتراض باخرة لنقل الركاب متجّهة من لارنكا في قبرص إلى الناقورة، وكانت تُستخدم في إطار عملية تناوب قوات القوة.
    3. Lorsqu'il existe des motifs raisonnables de soupçonner qu'un navire de pêche est apatride, un État peut prendre les mesures qu'il juge nécessaires pour arraisonner et inspecter le navire. UN ٣ - عندما توجد أسباب معقولة للاشتباه في أن إحدى سفن صيد اﻷسماك في أعالي البحار لا تحمل جنسية، يجوز للدولة أن تتخذ الاجراء اللازم للصعود على متن السفينة وتفتيشها.
    Ces conditions sont toutefois «sans préjudice de la continuation de l’exercice par un navire de son droit de passage inoffensif ou de l’application du paragraphe 2 de l’article 25». UN ويجب أن تكون هذه المتطلبات " دون المساس بالممارسة المستمرة لحق المرور البريء للسفينة أو بتطبيق الفقرة ٢ من المادة ٢٥ " .
    Les différentes approches ouvrent la voie au commerce illicite. Ainsi, il est facile pour un navire de prendre à son bord des substances appauvrissant la couche d'ozone en les déclarant nécessaires à sa consommation à bord. UN يؤدي اختلاف النهج المتبعة إلى حدوث ثغرة تستغل في الاتجار غير المشروع، إذ سيكون من السهل لسفينة ما أن تحمل على متنها مواد مستنفدة للأوزون وأن تعلن عنها كمواد مستهلكة على متنها.
    Si un navire de pêche battant pavillon norvégien ne respectait pas ces conditions, les autorités norvégiennes étaient habilitées à prendre des mesures à son encontre dès son retour dans un port norvégien. UN وإذا قامت سفينة ترفع علم النرويج بالصيد على نحو يخالف تلك الأحكام، يحق للسلطات النرويجية أن تتخذ إجراءات ضد تلك السفينة عند عودتها إلى ميناء نرويجي.
    2. Le 31 mai 1994, à 17 h 50, un navire de guerre des États-Unis a lancé un avertissement à un hélicoptère de patrouille maritime iranien situé au point de coordonnées N2830 et E5040. UN ٢ - في ٣١ أيار/مايو ١٩٩٤، في الساعة ٥٠/١٧، وجهت طائرة أمريكية تحذيرا الى طائرة مروحية إيرانية ﻷعمال الدورية البحرية أثناء وجودها في اﻹحداثيين ٢٨٣٠ شمالا و٥٠٤٠ شرقا.
    Vous avez du courage, un navire de première qualité, un équipage qui vous suivrait n'importe où. Open Subtitles لديك الشجاعة، سفينة من الدرجة الأولى طاقم الذي سوف يتبعك إلى أينما تقول
    Ça ressemble à un navire de fret pour vous ? Open Subtitles هل تبدو هذه سفينة شحن بالنسبة لكِ؟
    Au même moment, un navire de guerre israélien se dirigeant vers le nord a été aperçu depuis le rivage à Zahrani. UN وفي نفس الوقت شوهدت بارجة حربية اسرائيلية مقابل شاطئ الزهراني وتتجه شمالا.
    Comment présumez-vous la réaction de marchands anglais quand ils vont être abordés par un navire de guerre espagnol ? Open Subtitles كيف تفترض أن تجار إنكليزيون سيتصرفون عندما يتم الترحيب بهم من قبل سفينة حربية إسبانية؟
    Les agents ont été pris en charge au port et été embarqués sur un navire de transport danois. UN وجرى تجهيز المواد في الميناء وتحميلها على متن سفينة شحن دانمركية.
    8. Le 21 janvier 1994, un navire de la marine de guerre égyptienne mouillant au large de l'île de Halaib a été aperçu. UN ٨ - بتاريخ ٢١/١/١٩٩٤م شوهدت قطعة بحرية مصرية مرابطة على ساحل جزيرة حلايب، وفي نهار ذات اليوم دخلت بارجة ومدمرة مصريتان ورابطتا قبالة حلايب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more