"un nombre plus élevé" - Translation from French to Arabic

    • عدد أكبر
        
    • عددا أكبر
        
    • عدداً أكبر
        
    • عدد التصديقات اللازمة أعلى
        
    • عدد أعلى
        
    Certains pays font face à un nombre plus élevé de conditions. UN وفُرض على بعض الدول عدد أكبر بكثير من الشروط.
    Il devrait enfin permettre d'impliquer un nombre plus élevé d'Etats Membres dans les missions de maintien de la paix. UN وينبغي أيضا أن تمكﱢن هذه اﻵلية من اشتراك عدد أكبر من الدول اﻷعضاء في بعثات حفظ السلم.
    Certaines estimations font aussi apparaître un nombre plus élevé de cas non diagnostiqués. UN وتشير أيضا بعض التقديرات إلى عدد أكبر من الحالات التي لم تشخص.
    En outre, en accord avec la MINUL, le jet privé de la mission sera remplacé par un avion à turbopropulseur régional offrant un nombre plus élevé de places pour un coût d'utilisation moins élevé. UN وإضافة إلى ذلك، سيجري، بتشاور مع بعثة الأمم المتحدة في ليبريا، تعويض الطائرة النفاثة المخصصة لكبار المسؤولين بطائرة دفع توربيني إقليمية تضم عددا أكبر من المقاعد وتكاليف استخدامها أقل.
    Ces recherches ont en outre mis en évidence l'existence d'un nombre plus élevé d'ouvrages traitant des REG et des munitions non explosées sans aborder l'évaluation des risques inhérents à ces REG; ces ouvrages portent sur les grands points suivants: UN كما حدد البحث عدداً أكبر من التقارير المتصلة بالمتفجرات من مخلفات الحرب وقضية الذخائر غير المتفجرة وإن لم تتصل اتصالاً مباشراً بتقييم المخاطر الناجمة عن المتفجرات من مخلفات الحرب.
    D’autres délégations ont toutefois proposé un nombre plus élevé (par exemple, 40 à 60) afin de mettre l’accent sur la nature mondiale de la Convention. UN واقترحت وفود أخرى أن يكون عدد التصديقات اللازمة أعلى من ذلك )٠٤ الى ٠٦ مثلا( من أجل تأكيد الطابع العالمي للاتفاقية .
    un nombre plus élevé encore de personnes ont été déplacées ou sont directement touchées par les hostilités à l'intérieur de leur propre pays. UN بل وشرد عدد أكبر من اﻷشخاص أو تأثروا بشكل مباشر من جراء الحرب داخل بلدانهم.
    L'admission d'un nombre plus élevé d'étudiants masculins en médecine assurerait le maintien d'un plus grand nombre de médecins en activité à plein temps pour satisfaire la demande des services médicaux. UN وسيكفل قبول نسبة أعلى من طلاب الطب من الذكور توافر عدد أكبر من الأطباء في القوة العاملة وقيامهم بعملهم طوال ساعات الدوام المعتادة لمقابلة الطلب المتوقع على الخدمات الطبية.
    19. Plusieurs délégations estimèrent qu'un nombre plus élevé de coordonnateurs résidents devraient être choisis au sein de l'UNICEF ainsi que d'autres fonds et programmes. UN ٩١ - وقالت عدة وفود إنه ينبغي اختيار عدد أكبر من المنسقين المقيمين من اليونيسيف ومن صناديق وبرامج أخرى.
    19. Plusieurs délégations estimèrent qu'un nombre plus élevé de coordonnateurs résidents devraient être choisis au sein de l'UNICEF ainsi que d'autres fonds et programmes. UN ٩١ - وقالت عدة وفود إنه ينبغي اختيار عدد أكبر من المنسقين المقيمين من اليونيسيف ومن صناديق وبرامج أخرى.
    L'examen du Manuel du PNUE sur la conception, l'approbation et l'évaluation ainsi que la révision des procédures d'évaluation devraient intervenir sans tarder afin d'assurer l'évaluation d'un nombre plus élevé de projets en cours. UN وينبغي التبكير في استعراض دليل برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة بشأن تصميم المشاريع والموافقة عليها وتقييمها، وفي مراجعة إجراءات التقييم لكي يتاح تقييم عدد أكبر من المشاريع المستمرة.
    Pourtant, étant donné que l'ensemble du secteur des services est plus grand que le secteur manufacturier, un nombre plus élevé d'emplois de services sont exposés au commerce international. UN لكن بما أن قطاع الخدمات برمته أكبر من قطاع التصنيع، فإن التجارة الدولية قد تؤثر على عدد أكبر من الوظائف في قطاعات الخدمات.
    La présence d'un nombre plus élevé de femmes au sein du Gouvernement est appréciable et laisse présager de la volonté réelle de ce gouvernement de contribuer effectivement à l'amélioration de la situation de la femme. UN ووجود عدد أكبر من النساء في الحكومة يبعث على الارتياح ويوحي بوجود إرادة حقيقية من جانب هذه الحكومة في المساهمة بشكل فعال في تحسين وضع المرأة.
    Ces unités sont déployées dans l'ensemble de la zone de la Mission, un nombre plus élevé devant être déployé à Kisangani, dans l'est de la République démocratique du Congo, pour appuyer l'élargissement de ce secteur, ainsi qu'à Kindu, pour la mise en place de la base avant. UN وتنشر هذه الوحدات في جميع أنحاء منطقة البعثة مع نشر عدد أكبر منها في كيسنغاني في الجزء الشرقي من البلد لدعم توسيع هذا القطاع، وفي كيندو لإنشاء قاعدة دعم أمامية.
    Étant donné que les décès actuels reflètent une consommation passée et que le tabagisme féminin a progressé au cours des dernières années, il faut s’attendre à ce que les conséquences médicales du tabagisme affectent à terme un nombre plus élevé de femmes. UN غير أنه بالنظر إلى ارتباط الوفيات الحالية بالاستهلاك في الماضي وزيادة انتشار التدخين لدى النساء في السنوات الأخيرة، يتوقع أن تمتد العواقب الصحية لتشمل عددا أكبر من النساء.
    Le Bureau de la coordination des affaires humanitaires a également recensé entre juillet 2012 et mai 2013 un nombre plus élevé d'actes de violence perpétrés par des colons dans ces différentes zones. UN وأفاد مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية بأن هذه المواقع سجلت أيضا عددا أكبر من حوادث العنف الذي يمارسه المستوطنون في الفترة الممتدة من تموز/يوليه 2012 إلى أيار/مايو 2013.
    Cependant, un nombre plus élevé de personnes ont participé à des programmes d'éducation et à des programmes de développement et de formation qui contribuent de façon particulièrement efficace à élever le niveau d'instruction des chômeurs et à leur permettre de trouver rapidement un emploi. UN لكن عدداً أكبر من الأشخاص شاركوا في برامج التعليم وبرامج التطوير والتدريب التي يتسم إسهامها في زيادة المستوى التعليمي للعاطلين عن العمل وزيادة سرعة حصولهم على عمل بفعالية أكبر.
    Dans 22 des 28 pays ou entités de l'échantillon, les gouvernements ont déclaré avoir appliqué un nombre plus élevé de mesures que les organisations de personnes handicapées. UN 62 - وفي 22 بلداً من البلدان أو المناطق البالغ عددها 28 التي تتألف منها العينة، أبلغت الحكومات أنها نفّذت عدداً أكبر من التدابير مقارنة مع ما نفّذته منظمات المعوقين.
    D’autres délégations ont toutefois proposé un nombre plus élevé (par exemple, 40 à 60) afin de mettre l’accent sur la nature mondiale de la Convention. UN واقترحت وفود أخرى أن يكون عدد التصديقات اللازمة أعلى من ذلك )٠٤ الى ٠٦ مثلا( من أجل تأكيد الطابع العالمي للاتفاقية .
    D’autres délégations ont toutefois proposé un nombre plus élevé (par exemple, 40 à 60) afin de mettre l’accent sur la nature mondiale de la Convention. UN واقترحت وفود أخرى أن يكون عدد التصديقات اللازمة أعلى من ذلك )٠٤ الى ٠٦ مثلا( من أجل تأكيد الطابع العالمي للاتفاقية .
    Si les données de 2001 sont utilisées, il est possible que l'on parvienne à un nombre plus élevé de pays contribuants nets. UN وفي حال استخدام بيانات عام 2001، فقد ينتج عن الإسقاطات عدد أعلى من البلدان المساهمة الصافية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more