"un obstacle de" - Translation from French to Arabic

    • عقبة
        
    • عائقا
        
    • عائقاً
        
    • حاجزا
        
    • حاجزاً
        
    • وعقبة
        
    • تحديا كبيرا أمام
        
    Un apport suffisant de ressources financières est indispensable et les difficultés dans ce domaine demeurent un obstacle de taille. UN وبالرغم من ضرورة وجود تدفق مناسب من الموارد الماليــة فلا تزال القيود تمثل عقبة رئيسية.
    Toutefois, le déséquilibre des forces en présence constitue un obstacle de taille au bon fonctionnement de la chaîne alimentaire. UN بيد أن الاختلالات الحالية في موازين القوى تشكل عقبة رئيسية أمام فعالية أداء سلسلة الغذاء.
    La fragmentation des programmes d'aide demeure un obstacle de taille. UN إذ لا يزال التفكك في برامج المعونة يشكل عقبة كبيرة.
    Le manque de progrès en matière de désarmement nucléaire est un obstacle de taille à l'adhésion universelle au Traité proclamée en 1995. UN ويعد عدم إحراز تقدم في مجال نزع الأسلحة النووية عائقا هاما في تحقيق عالمية المعاهدة المعلنة في عام 1995.
    Le manque de progrès en matière de désarmement nucléaire est un obstacle de taille à l'adhésion universelle au Traité proclamée en 1995. UN ويعد عدم إحراز تقدم في مجال نزع الأسلحة النووية عائقا هاما في تحقيق عالمية المعاهدة المعلنة في عام 1995.
    La présence des industries extractives peut aussi néanmoins être un obstacle de plus à cet égard, en particulier dans certaines situations à risque. UN إلا أن وجود الصناعة الاستخراجية قد يشكل عائقاً إضافياً أمام حقوق الإنسان، وخاصة في سياق حالات معينة تنطوي على مخاطر.
    Dans ce contexte, l'absence de décision de la part du Gouvernement demeure un obstacle de taille à l'évolution de la situation. UN وفي هذا الصدد، لا يزال عجز الحكومة عن اتخاذ القرارات يمثّل عقبة رئيسية تعطل إحراز أي تقدم.
    Cet état de choses nuit à une coordination efficace dans le domaine de la sécurité et du renseignement et représente un obstacle de taille à la création de la structure de sécurité dans son ensemble. UN ويعوق ذلك تحقيق الأمن الفعلي وتنسيق المعلومات الاستخباراتية ويضع عقبة كبرى في طريق إنشاء الهيكل الأمني العام.
    On s'accorde par ailleurs à reconnaître au niveau international que ces activités unilatérales compromettent la viabilité de la solution des deux États et opposent un obstacle de taille à la paix. UN علاوة على ذلك، ثمة توافق آراء دولي على أن تلك الأعمال الانفرادية تقوض إمكانية تحقيق الحل القائم على وجود دولتين وتشكل عقبة خطيرة في طريق السلام.
    L'absence de véritable fondement législatif reste un obstacle de plus au bon développement et au bon déroulement d'un mécanisme national permettant de faire face aux pratiques discriminatoires fondées sur la caste. UN ويمثل عدم وجود أساس تشريعي كامل عقبة أخرى أمام وضع وتفعيل آلية وطنية مناسبة تتصدى لممارسات التمييز الطبقي.
    Encore qu'elle se soit nettement améliorée, la situation sécuritaire demeure un obstacle de taille aux opérations humanitaires en Afghanistan. UN وبرغم ما طرأ من تحسن ملموس، إلا أن حالة الأمن ما زالت تشكل عقبة كأداء أمام الإجراءات الإنسانية في أفغانستان.
    Toutefois, la situation sécuritaire à l'intérieur du pays demeure un obstacle de poids à la distribution de biens humanitaires à ceux qui sont le plus dans le besoin. UN بيد أن الحالة الأمنية داخل البلد لا تزال تشكل عقبة كبرى تحول دون توزيع السلع الإنسانية على من هم في أمس الحاجة إليها.
    Elle estime qu'un système juridique multiple comme celui de la Guinée constitue un obstacle de taille à la pleine application de la Convention. UN وفي رأيها أن وجود نظام قانوني متعدد مثلما في غينيا يشكل عقبة خطيرة تحول دون التنفيذ الكامل للاتفاقية.
    L'insuffisance des ressources, le manque d'installations et de personnel qualifié demeurent un obstacle de taille dans de nombreux pays; UN ولا يزال عدم توفّر ما يكفي من الموارد والمرافق والأفراد المدربين يشكل عائقا رئيسيا في العديد من البلدان
    Ces lacunes constituent un obstacle de taille au bon déploiement de la police dans l'ensemble du pays. UN وتعد أوجه القصور هذه عائقا كبيرا يحول دون النشر الكامل للشرطة في جميع أنحاء البلد.
    Les barrières non tarifaires constituent un obstacle de taille à l'entrée des produits des PMA sur les marchés. UN 65 - وتشكل الحواجز غير التعريفية عائقا كبيرا يحول دون دخول أقل البلدان نموا إلى الأسواق.
    Elle a reconnu que l'emploi des conjoints, quand il posait des problèmes, était souvent un obstacle de taille à la mobilité. UN وأقرت اللجنة بأن صعوبة إيجاد وظيفة للزوج كثيرا ما تشكل عائقا كبيرا أمام التنقل.
    Certains ont craint que cela ne constitue un obstacle de plus au recrutement de nouveaux talents dans l'Organisation. UN وأعرب عن القلق من أن هذه الشروط يمكن أن تصبح عائقا آخر أمام توظيف المواهب الجديدة في المنظمة.
    La dissolution du Parlement, en octobre 2002, constitue également un obstacle de taille à la pleine application de la Convention. UN كما أن حل البرلمان في تشرين الأول/أكتوبر 2002 يشكل عائقاً هاماً أمام تنفيذ الاتفاقية تنفيذاً تاماً.
    Ces comportements demeurent un obstacle de poids au progrès de la participation des Thaïlandaises à la vie politique et continuent à décourager les femmes de briguer des postes de direction. UN ولا تزال هذه المواقف النمطية تشكل حاجزا قويا يحول دون إحراز المرأة التايلندية لمزيد من التقدم في مجال المشاركة السياسية، وتثني المرأة عن تقلد المناصب القيادية.
    En appliquant leurs normes aux exportations des pays en développement, les pays développés leur opposent un obstacle de taille. UN وإن تطبيق معايير من جانب البلدان المتقدمة على الصادرات الواردة من البلدان النامية يمثل حاجزاً تجارياً أمام تلك البلدان.
    La corruption est une des grandes causes des mauvais résultats économiques; c'est aussi un obstacle de taille au développement et à l'atténuation de la pauvreté. UN والفساد عنصر رئيسي في تدهور الأداء الاقتصادي وعقبة كبرى في طريق التنمية وتخفيف حدة الفقر.
    Le contexte politique de la région constitue un obstacle de taille à la réalisation de cet objectif de développement humain. UN ويطرح السياق السياسي في المنطقة تحديا كبيرا أمام تحقيق هدف التنمية البشرية هذا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more