"un orateur a noté" - Translation from French to Arabic

    • ولاحظ أحد المتكلمين
        
    • وأشار أحد المتكلمين إلى
        
    • وأشار أحد المتحدثين إلى
        
    • ولاحظ أحد المتكلّمين
        
    • ذكر أحد المتكلمين
        
    • أشار أحد المتكلمين إلى
        
    • وأشار أحد المتكلّمين إلى
        
    • ولاحظ أحد المتحدثين
        
    • لاحظ أحد المتكلمين
        
    un orateur a noté qu'UNIFEM avait déjà opté pour cette modalité de gestion. UN ولاحظ أحد المتكلمين أن صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة قد أدرج بالفعل الإدارة التي تركز على النتائج.
    un orateur a noté qu'UNIFEM avait déjà opté pour cette modalité de gestion. UN ولاحظ أحد المتكلمين أن صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة قد أدرج بالفعل الإدارة التي تركز على النتائج.
    un orateur a noté que les résultats d'UNIFEM devaient être mieux incorporés au rapport annuel dans la mesure où le Fonds était le principal agent du PNUD dans ce secteur. UN ولاحظ أحد المتكلمين أن نتائج صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة يجب أن تُدمج على نحوٍ أفضل في التقرير السنوي الذي يركز على النتائج، فهو الجهاز الرئيسي للبرنامج الإنمائي فيما يتصل بالقضايا الجنسانية.
    un orateur a noté qu'il faudrait que les États aient tout le temps voulu pour examiner les recommandations du groupe d'experts avant que la Commission n'en soit saisie. UN وأشار أحد المتكلمين إلى أنه ينبغي أن تُتاح للدول فرصة كافية لاستعراض توصيات فريق الخبراء قبل أن تنظر فيها اللجنة.
    un orateur a noté que les dépenses de réinstallation ne devraient pas être financées par une augmentation des frais généraux. UN وأشار أحد المتكلمين إلى أنه لا ينبغي استرداد تكاليف النقل عن طريق زيادة التكاليف العامة.
    un orateur a noté que le PNUD serait obligé d'honorer les engagements qu'il avait pris dans le cadre des arrangements interorganisations et qu'il ne lui resterait peut-être guère de ressources pour financer les autres programmes qui étaient directement liés aux cinq secteurs prioritaires. UN وأشار أحد المتحدثين إلى أن البرنامج اﻹنمائي قد يُضطر إلى دفع تكاليف التزاماته عن طريق آليات مشتركة بين الوكالات، مما لا يدع مجالا كبيرا لتمويل سائر البرامج التي تتصل مباشرة بمجالات اﻷولوية الخمسة.
    un orateur a noté qu'il était important de revoir régulièrement les indicateurs de traite existants et les profils de victimes établis. UN 123- ولاحظ أحد المتكلّمين أهمية المواظبة على إعادة تقييم مؤشّرات الاتجار الموضوعة والسمات المتفق عليها لضحاياه.
    À cet égard, un orateur a noté que la diminution des fonds prélevés sur la masse commune des ressources ne devrait pas toucher les PMA. UN وفي هذا الصدد، ذكر أحد المتكلمين أنه ينبغي ألا يؤثر انخفاض مستوى الموارد العامة على أقل البلدان نموا.
    En ce qui concerne le rôle joué par le groupe de travail dans la discussion relative à l'évaluation des programmes de l'ONUDC, un orateur a noté à quel point il importait que des analyses d'impact soient réalisées lors de l'évaluation des programmes de l'ONUDC dont le groupe de travail traitait à ses réunions. UN وفيما يتعلق بالدور الذي يضطلع به الفريق العامل في مناقشة تقييم برامج المكتب، أشار أحد المتكلمين إلى أهمية الأخذ بطريقة تحليل الأثر في تقييم برامج المكتب التي يـنظر فيها أثناء اجتماعات الفريق العامل.
    un orateur a noté que les résultats d'UNIFEM devaient être mieux incorporés au rapport annuel dans la mesure où le Fonds était le principal agent du PNUD dans ce secteur. UN ولاحظ أحد المتكلمين أن نتائج صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة يجب أن تُدمج على نحوٍ أفضل في التقرير السنوي الذي يركز على النتائج، فهو الجهاز الرئيسي للبرنامج الإنمائي فيما يتصل بالقضايا الجنسانية.
    un orateur a noté l'absence de directives pour l'allocation des ressources entre les régions géographiques et a estimé que l'Afrique et les pays les moins avancés devraient demeurer prioritaires dans l'action de l'UNICEF. UN ولاحظ أحد المتكلمين عدم وجود ما يسترشد به في التوزيع الجغرافي، وأعرب عن اعتقاده أنه ينبغي أن تظل أفريقيا وأقل البلدان نمواً أولويات بالنسبة لليونيسيف.
    un orateur a noté avec une vive satisfaction que la page d’accueil des Nations Unies était maintenant présentée sur Internet en français et en espagnol et non plus seulement en anglais. UN ولاحظ أحد المتكلمين مع الارتياح أن صفحة الاستقبال الخاصة باﻷمم المتحدة على اﻹنترنت أصبحت متاحة باللغتين الاسبانية والفرنسية إضافة إلى اﻹنكليزية.
    un orateur a noté avec une vive satisfaction que la page d’accueil des Nations Unies était maintenant présentée sur Internet en français et en espagnol et non plus seulement en anglais. UN ولاحظ أحد المتكلمين مع الارتياح أن صفحة الاستقبال الخاصة باﻷمم المتحدة يجري حاليا تقديمها على الانترنت باللغتين الاسبانية والفرنسية إضافة إلى اﻹنكليزية.
    un orateur a noté que le programme thématique sur la prévention du terrorisme de l'Office pouvait fournir de précieuses orientations stratégiques à cet égard. UN ولاحظ أحد المتكلمين أن برنامج المكتب المواضيعي بشأن منع الإرهاب يمكن أن يوفر توجيها استراتيجيا عظيم الفائدة في هذا الصدد.
    un orateur a noté que les pays développés avaient beaucoup à apprendre de l'expérience des pays en développement, notamment en ce qui concerne la prévention du crime dans la collectivité et le recours à des mécanismes alternatifs pour le règlement des conflits. UN ولاحظ أحد المتكلمين أن البلدان المتقدمة يمكنها أن تتعلم الكثير من البلدان النامية، خصوصا فيما يتعلق بمنع الجريمة المجتمعية واستخدام آليات بديلة لحل النـزاعات.
    un orateur a noté que les dépenses de réinstallation ne devraient pas être financées par une augmentation des frais généraux. UN وأشار أحد المتكلمين إلى أنه لا ينبغي استرداد تكاليف النقل عن طريق زيادة التكاليف العامة.
    un orateur a noté qu'on pourrait éventuellement limiter la portée du deuxième cycle d'examen afin d'améliorer l'efficacité et la profondeur d'analyse de l'examen. UN وأشار أحد المتكلمين إلى إمكانية الحد من نطاق دورتها الثانية بغية زيادة فعالية تحليل الاستعراض وعمقه.
    un orateur a noté qu'on pourrait éventuellement limiter la portée du deuxième cycle d'examen afin d'améliorer l'efficacité et la profondeur d'analyse de l'examen. UN وأشار أحد المتكلمين إلى إمكانية الحد من نطاق دورتها الثانية بغية زيادة فعالية تحليل الاستعراض وعمقه.
    un orateur a noté que le PNUD serait obligé d'honorer les engagements qu'il avait pris dans le cadre des arrangements interorganisations et qu'il ne lui resterait peut-être guère de ressources pour financer les autres programmes qui étaient directement liés aux cinq secteurs prioritaires. UN وأشار أحد المتحدثين إلى أن البرنامج اﻹنمائي قد يُضطر إلى دفع تكاليف التزاماته عن طريق آليات مشتركة بين الوكالات، مما لا يدع مجالا كبيرا لتمويل سائر البرامج التي تتصل مباشرة بمجالات اﻷولوية الخمسة.
    un orateur a noté que les ressources du budget ordinaire devraient financer plus que les organes directeurs de l'ONUDC, ses fonctions normatives et son administration. UN ولاحظ أحد المتكلّمين أن موارد الميزانية العادية ينبغي أن تموّل وظائف المكتب المعيارية وشؤونه الإدارية أكثر مما تموّل هيئاته التشريعية.
    À cet égard, un orateur a noté que la diminution des fonds prélevés sur la masse commune des ressources ne devrait pas toucher les PMA. UN وفي هذا الصدد، ذكر أحد المتكلمين أنه ينبغي ألا يؤثر انخفاض مستوى الموارد العامة على أقل البلدان نموا.
    À cet égard, un orateur a noté la bonne pratique consistant à recenser les obstacles à une coopération efficace dans les premières phases de l'enquête et indiqué que la coopération en matière d'échange d'informations était cruciale pour infliger des sanctions efficaces aux fonctionnaires d'organisations internationales publiques pour faute professionnelle. UN وفي هذا الخصوص، أشار أحد المتكلمين إلى الممارسة الجيدة المتمثلة في تحديد العقبات التي تعرقل هذا التعاون الفعال في المراحل المبكّرة من التحرّيات، منوّهاً بأن التعاون في مجال تبادل المعلومات له أهمية حاسمة في إنزال العقوبة الفعالة بالموظفين العموميين التابعين للمنظمات الدولية في حال إساءة السلوك.
    un orateur a noté que l'Académie internationale de lutte contre la corruption pouvait aussi être une ressource importante en matière de formation. UN وأشار أحد المتكلّمين إلى أنَّ الأكاديمية الدولية لمكافحة الفساد يمكن أن تكون أيضا موردا هاما لتوفير التدريب.
    un orateur a noté que l'harmonisation complète du Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement et du Cadre de développement global de la Banque mondiale n'était pas souhaitable, les priorités des pays bénéficiaires en matière de prêts et de dons n'étant pas nécessairement les mêmes. UN ولاحظ أحد المتحدثين أنه ينبغي ألا يجري السعي إلى تحقيق المواءمة التامة بين إطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية واﻹطار اﻹنمائي الشامل ﻷن أولويات بلدان البرنامج قد تختلف فيما يخص القروض والهبات.
    138. Pour ce qui est des règles et normes applicables au traitement des détenus, un orateur a noté que de nombreux pays avaient indiqué que l'application de ces règles et normes se heurtait à des difficultés. UN 138- وفيما يتعلق بالمعايير والقواعد ذات الصلة بمعاملة السجناء، لاحظ أحد المتكلمين أن بلدانا عديدة أبلغت عن مواجهتها صعوبات في تطبيق تلك المعايير والقواعد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more