"un père" - Translation from French to Arabic

    • أب
        
    • أباً
        
    • الأب
        
    • اب
        
    • والد
        
    • أبا
        
    • أبٌ
        
    • لأب
        
    • أبًا
        
    • أبّ
        
    • كأب
        
    • أبٍ
        
    • ابا
        
    • بأب
        
    • والداً
        
    Si un père utilise 3 mois au moins du congé parental, la durée du congé peut être prolongée de 2 mois. UN وإذا ما استخدم أب 3 أشهر على الأقل من إجازة الوالدية، يمكن تمديد فترة الإجازة لمدة شهرين.
    Parmi les personnes arrêtées figurait apparemment un père de 13 enfants qui avait tendu un morceau de tissu entre deux barils pour protéger ses enfants du froid. UN وجاء في التقارير أن من بين المحتجزين أب ﻟ ١٣ طفلا قام بمد قطعة من القماش بين برميلين لوقاية أطفاله من البرد.
    Okay, regarde, je sais que tu aimes te comporter comme un père déçu, okay ? Open Subtitles حسناً, انظر, أعرف أنك تحب التصرف مثل أب خاب ظنه , حسناً؟
    Mais il pourrait être votre seule chance d'être un père. Open Subtitles ولكن ربما سيكون هو فرصتك الوحيدة لتكون أباً
    Si un père néerlandais natif d'Aruba souhaite que son enfant acquière automatiquement la nationalité néerlandaise, il doit le reconnaître avant sa naissance. UN وإذا ما رغب الأب الأروبي أن يكتسب طفله الجنسية الهولندية على الفور، يجب عليه الإقرار بالأبوة قبل ولادة الطفل.
    Vous pouvez rire, vous n'avez pas de malotru pour un père. Open Subtitles أنت يُمْكِنُ أَنْ تَضْحكَ أنت ما عِنْدَكَ اب أحمقُ
    J'aime bien Joseph, mais tu as été bien plus un père pour ce garçon qu'il ne l'a jamais été. Open Subtitles أنا أحب جوزيف، ولكنك كنت دائما أكثر بكثير من أب لهذا الفتى أي وقت مضى.
    J'ai passé ma vie à pleurer un père que je croyais avoir vu mourir. Open Subtitles ‏‏أمضيت حياتي كلها أحزن على أب ‏ظننت أنه مات أمامي. ‏
    Et maintenant votre fille va savoir ce que c'est... de grandir sans un père. Open Subtitles و الآن بنتك ستعلم كيف يبدو أن.. أن تكبر بدون أب.
    Non, elles ont besoin d'un père qui assume ses responsabilités. Open Subtitles لا, ما يحتاجانه هو أب يتحمل نتائج أفعاله
    Oh, on a beaucoup de choses en commun parce que je m'entraîne à être un père. Open Subtitles حسناً , اذاً بيننا أشياء كثيرة مُشتركة لأنني أتدرب على أن أكون أب
    Et il a été élevé par un père célibataire et alcoolique, et il n'y a pas de trace d'aucune prescription. Open Subtitles و لقد رباه أب وحيد مدمن على الكحول و لا يوجد دليل على أي أدوية موصوفة
    Mais peu importe à quel point une mère est capable, un enfant mérite d'avoir un père. Open Subtitles ولكن لا يهم مالذي تقدر الأم عليه الطفل يستحق أن يكون له أباً
    Combien de familles n'ont pas enterré une mère, un père, un frère, une sœur ? Open Subtitles كم عدد الأسر التي لم تدفن أماً أو أباً أخاً أو أختاً؟
    La plupart des enfants grandissent dans des familles biparentales, avec un père et une mère, mais le nombre des familles monoparentales augmente tout doucement. UN ورغم أن معظم الأطفال يترعرعون في أسرٍ تضمّ الأب والأم معاً، فإن عدد الأسر الوحيدة الوالد يتزايد تزايداً بطيئاً.
    Si un père voit le cadavre de sa fille est-ce qu'il va courir et hurler dehors ou la prendre dans ses bras ? Open Subtitles اذا رآى أي اب جثة ابنته ميته هل سيبقى واقفا ويبكي او سيركض ويحضنها؟
    En ce moment, je suis un père célibataire. Ça devient compliqué. Open Subtitles .أنا فجأة والد أعزب .الأمر أكثر تعقيداً لشرحه لك
    Avec la disparition de Sa Majesté, ils ont perdu un père et un dirigeant plein de courage dans des circonstances échappant à tout contrôle humain. UN إن الشعب برحيل جلالته لم يفقد أبا فحسب، بل حُرم مــن قائد يتحلى بالصبــر إزاء ظـروف خارجــة عــن تحكــم البشر.
    Ainsi, dans un cas, un père, convaincu d'avoir exercé des violences sexuelles sur ses propres enfants, a été envoyé en prison. UN ففي إحدى الحالات على سبيل المثال أدين أبٌ بالاعتداء الجنسي على أطفاله وأرسل إلى السجن.
    Fils unique d'un père pakistanais et d'une mère américaine, décédés. Open Subtitles ولد لأب باكستانى و أم أمريكيه كلاهما متوفيان
    Pour un père absent, ta dévotion est remarquable. Open Subtitles مقارنة بكونك أبًا غائبًا، فإن إخلاصك مبهر.
    Merci. Tu as l'air d'être un père génial, toi aussi. Open Subtitles شكراً ، يبدو أنك أبّ عظيم ، كذلك
    Pour un père célibataire, vous savez à quel point c'est dur d'adopter ? Open Subtitles هل لديك أيّ فكرة كأب أعزب كيف جعلوني أقوم بالتبني؟
    Être un père potable pendant deux ans n'efface pas les 17 années où tu as été un père lamentable. Open Subtitles كما تعلم، سنتان من كونكَ أباً مقبولاً لا تعوّضان عن 17 سنة من أبٍ بائس.
    Je ne t'ai pas donné l'occasion d'être un père pour moi et mon frère. Open Subtitles و لم اعطي لك الفرصه لكي تكون ابا لي و لأخي.
    Le gouvernement a déclaré que l'incident concernait un père, son fils, sa fille et son petit-fils. UN وذكرت الحكومة أن الحادث يتعلق بأب وأبنه وابنته وحفيده.
    tu as été un père horrible nourriture, protections, leçons de danse. Open Subtitles سيئاً والداً كنت .. فقد الباليه ودروس الملجأ طعام،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more