C'est là Un pas de plus vers une plus grande responsabilité des magistrats. | UN | ويمثل ذلك خطوة أخرى في الاتجاه الصحيح نحو كفالة المزيد من المساءلة. |
Je veux dire littéralement, nous avons juste à faire juste Un pas de plus, et on peut envoyer le signal | Open Subtitles | أعني ، حرفيًا كل ما علينا فعله مجرّد خطوة أخرى وبعدها يُمكننا أن نرسل تلك الإشارة |
Ce faisant, on avancerait d'Un pas de plus vers la démocratisation du Conseil en ce qui concerne ses membres. | UN | وبالقيام بذلك نكون قد تقدمنا خطوة أخرى صوب إضفاء الديمقراطية على عضوية المجلس. |
Par son approche positive des questions à l'examen, le Groupe a pu faire Un pas de plus dans l'exécution de son mandat. | UN | وقد سمح النهج الإيجابي الذي عالج به الفريق المسائل قيد البحث بالتقدم خطوة إضافية في سبيل إنجاز الولاية التي أسندت إليه. |
Faites Un pas de plus, et ils vous abatteront. | Open Subtitles | أخطي خطوة واحدة أخرى و سوف يطلقون النار عليكِ |
Cela constitue Un pas de plus vers la normalisation des relations de bon voisinage au Moyen-Orient dans le cadre du droit à l'autodétermination des peuples. | UN | وهذه خطوة أخرى في اتجاه تطبيع علاقات الحوار الطيبة في الشرق اﻷوسط مع احترام الشعوب في حق تقرير المصير. |
Il lui faut cependant faire Un pas de plus. | UN | إلا أن عليها أن تتخذ خطوة أخرى إلى الأمام. |
Ce protocole représente Un pas de plus sur la voie du renforcement de la confiance et des relations de bon voisinage entre les deux pays. | UN | ويمثل البروتوكول خطوة أخرى نحو المضي قدما في تعزيز الثقة وعلاقات حسن الجوار بين البلدين. |
Nous pouvons faire Un pas de plus et réunir une conférence internationale chargée d'éliminer ces tensions entre légalité et réalité. | UN | ويمكننا أن نخطو خطوة أخرى ونعقد اجتماعاً دولياً لحل هذه التوترات بين الشرعية والواقعية. |
C'est Un pas de plus sur la route qui ne mène nulle part. | UN | إنه خطوة أخرى على الطريق الذي لا يؤدي إلى شيء. |
Aujourd'hui et demain nous aurons fait Un pas de plus dans ce dialogue international et, avant la fin de l'année, nous aurons eu d'autres occasions de le faire avancer. | UN | واليوم وفي الغد سنتخذ خطوة أخرى في هذا الحوار الدولي، وقبل انتهاء السنة ستكون فرص قد سنحت لنا للتقدم بالمناقشات. |
Cette réunion, dont la Zambie a assuré la présidence, a constitué Un pas de plus dans la recherche d'une solution au conflit qui se déroule en République démocratique du Congo. | UN | وقد شكﱠل الاجتماع الذي ترأسته زامبيا خطوة أخرى في سبيل البحث عن حل ﻹنهاء النزاع في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Un pas de plus a été fait sur la question constitutionnelle à la suite du résultat obtenu à Genève, et je crois que ce pas sera décisif. | UN | وقد تحققت خطوة أخرى إلى اﻷمام بشأن المسألة الدستورية على أثر النتيجة التي تحققت في جنيف، وأعتقد أن هذه الخطوة حاسمة. |
L'apport de chacun d'entre vous est Un pas de plus vers la victoire. | UN | وسيشكل إسهام كل فرد منكم خطوة أخرى نحو النصر. |
Un tel traité renforcerait la sécurité internationale et représenterait Un pas de plus vers le désarmement nucléaire. | UN | فمن شأن هذه المعاهدة أن تعزز اﻷمن الدولي، وأن تمثل خطوة إضافية إلى اﻷمام صوب نزع السلاح النووي. |
Les pays qui possèdent les arsenaux nucléaires les plus importants doivent faire Un pas de plus en procédant à des réductions massives, vérifiables et irréversibles de leurs arsenaux. | UN | وينبغي أن تخطو البلدان الحائزة لترسانات نووية ضخمة خطوة إضافية عن طريق إجراء تخفيضات واسعة وقابلة للتحقق ولا رجعة فيها لترساناتها النووية. |
En outre, le paraphe par les deux parties du Mémorandum de Charm el Cheikh est assurément Un pas de plus dans la bonne direction. | UN | وتوقيع الطرفين أيضا على مذكرة شرم الشيخ يمثل قطعا خطوة إضافية على الطريق الصحيح. |
Je ne peux pas faire Un pas de plus avec mes Louboutins. | Open Subtitles | انا لا استطيع ان اخطو خطوة واحدة مع هذه الكعوب |
Un pas de plus et vous êtes morts. | Open Subtitles | خطوه اخري وسأطلق النار |
Bien qu'il n'ait pas été fait mention d'un État en particulier, il est manifeste qu'il s'agissait d'Un pas de plus dans l'agression économique contre Cuba. | UN | ومع أنه لم يُشر إلى دولة بعينها، فإنه كان من الواضح أن ذلك كان خطوة أبعد في العدوان الاقتصادي على كوبا. |
Il en résulte qu'avec l'adoption du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires, nous avons fait Un pas de plus vers le désarmement nucléaire. | UN | ونتيجة لذلك، وباعتماد معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، خطونا خطوة جديدة نحو نزع السلاح النووي. |
- Un pas de plus. Oui. Mais où va-t-on ? | Open Subtitles | خطوة أقرب" نعم، نعم" لكن الى أين سنذهب ؟ |
Un pas de plus et je vous atomise ! | Open Subtitles | إحذِ خطوة اخرى و سأهويك أرضاًَ |
Un pas de plus, et je te brise les jambes. | Open Subtitles | تعال خطوة بعد واني اكسرلك رجلك |
Allons-y, par ici. - Relâchez les 10 suivants, et nous ferons Un pas de plus. | Open Subtitles | أطلق العشرة الآخرين وسوف نأخذ خطوةً أخرى |
Un pas de plus... et tu aurais été recouvert de peinture. | Open Subtitles | إذا تحركت خطوة آخرى، ستكون مغطى بالطلاء. |