"un pas de plus" - Traduction Français en Arabe

    • خطوة أخرى
        
    • خطوة إضافية
        
    • خطوة واحدة
        
    • خطوه اخري
        
    • خطوة أبعد
        
    • خطوة جديدة
        
    • خطوة أقرب
        
    • خطوة اخرى
        
    • خطوة بعد
        
    • خطوةً أخرى
        
    • تحركت خطوة
        
    C'est là Un pas de plus vers une plus grande responsabilité des magistrats. UN ويمثل ذلك خطوة أخرى في الاتجاه الصحيح نحو كفالة المزيد من المساءلة.
    Je veux dire littéralement, nous avons juste à faire juste Un pas de plus, et on peut envoyer le signal Open Subtitles أعني ، حرفيًا كل ما علينا فعله مجرّد خطوة أخرى وبعدها يُمكننا أن نرسل تلك الإشارة
    Ce faisant, on avancerait d'Un pas de plus vers la démocratisation du Conseil en ce qui concerne ses membres. UN وبالقيام بذلك نكون قد تقدمنا خطوة أخرى صوب إضفاء الديمقراطية على عضوية المجلس.
    Par son approche positive des questions à l'examen, le Groupe a pu faire Un pas de plus dans l'exécution de son mandat. UN وقد سمح النهج الإيجابي الذي عالج به الفريق المسائل قيد البحث بالتقدم خطوة إضافية في سبيل إنجاز الولاية التي أسندت إليه.
    Faites Un pas de plus, et ils vous abatteront. Open Subtitles أخطي خطوة واحدة أخرى و سوف يطلقون النار عليكِ
    Cela constitue Un pas de plus vers la normalisation des relations de bon voisinage au Moyen-Orient dans le cadre du droit à l'autodétermination des peuples. UN وهذه خطوة أخرى في اتجاه تطبيع علاقات الحوار الطيبة في الشرق اﻷوسط مع احترام الشعوب في حق تقرير المصير.
    Il lui faut cependant faire Un pas de plus. UN إلا أن عليها أن تتخذ خطوة أخرى إلى الأمام.
    Ce protocole représente Un pas de plus sur la voie du renforcement de la confiance et des relations de bon voisinage entre les deux pays. UN ويمثل البروتوكول خطوة أخرى نحو المضي قدما في تعزيز الثقة وعلاقات حسن الجوار بين البلدين.
    Nous pouvons faire Un pas de plus et réunir une conférence internationale chargée d'éliminer ces tensions entre légalité et réalité. UN ويمكننا أن نخطو خطوة أخرى ونعقد اجتماعاً دولياً لحل هذه التوترات بين الشرعية والواقعية.
    C'est Un pas de plus sur la route qui ne mène nulle part. UN إنه خطوة أخرى على الطريق الذي لا يؤدي إلى شيء.
    Aujourd'hui et demain nous aurons fait Un pas de plus dans ce dialogue international et, avant la fin de l'année, nous aurons eu d'autres occasions de le faire avancer. UN واليوم وفي الغد سنتخذ خطوة أخرى في هذا الحوار الدولي، وقبل انتهاء السنة ستكون فرص قد سنحت لنا للتقدم بالمناقشات.
    Cette réunion, dont la Zambie a assuré la présidence, a constitué Un pas de plus dans la recherche d'une solution au conflit qui se déroule en République démocratique du Congo. UN وقد شكﱠل الاجتماع الذي ترأسته زامبيا خطوة أخرى في سبيل البحث عن حل ﻹنهاء النزاع في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Un pas de plus a été fait sur la question constitutionnelle à la suite du résultat obtenu à Genève, et je crois que ce pas sera décisif. UN وقد تحققت خطوة أخرى إلى اﻷمام بشأن المسألة الدستورية على أثر النتيجة التي تحققت في جنيف، وأعتقد أن هذه الخطوة حاسمة.
    L'apport de chacun d'entre vous est Un pas de plus vers la victoire. UN وسيشكل إسهام كل فرد منكم خطوة أخرى نحو النصر.
    Un tel traité renforcerait la sécurité internationale et représenterait Un pas de plus vers le désarmement nucléaire. UN فمن شأن هذه المعاهدة أن تعزز اﻷمن الدولي، وأن تمثل خطوة إضافية إلى اﻷمام صوب نزع السلاح النووي.
    Les pays qui possèdent les arsenaux nucléaires les plus importants doivent faire Un pas de plus en procédant à des réductions massives, vérifiables et irréversibles de leurs arsenaux. UN وينبغي أن تخطو البلدان الحائزة لترسانات نووية ضخمة خطوة إضافية عن طريق إجراء تخفيضات واسعة وقابلة للتحقق ولا رجعة فيها لترساناتها النووية.
    En outre, le paraphe par les deux parties du Mémorandum de Charm el Cheikh est assurément Un pas de plus dans la bonne direction. UN وتوقيع الطرفين أيضا على مذكرة شرم الشيخ يمثل قطعا خطوة إضافية على الطريق الصحيح.
    Je ne peux pas faire Un pas de plus avec mes Louboutins. Open Subtitles انا لا استطيع ان اخطو خطوة واحدة مع هذه الكعوب
    Un pas de plus et vous êtes morts. Open Subtitles خطوه اخري وسأطلق النار
    Bien qu'il n'ait pas été fait mention d'un État en particulier, il est manifeste qu'il s'agissait d'Un pas de plus dans l'agression économique contre Cuba. UN ومع أنه لم يُشر إلى دولة بعينها، فإنه كان من الواضح أن ذلك كان خطوة أبعد في العدوان الاقتصادي على كوبا.
    Il en résulte qu'avec l'adoption du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires, nous avons fait Un pas de plus vers le désarmement nucléaire. UN ونتيجة لذلك، وباعتماد معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، خطونا خطوة جديدة نحو نزع السلاح النووي.
    - Un pas de plus. Oui. Mais où va-t-on ? Open Subtitles خطوة أقرب" نعم، نعم" لكن الى أين سنذهب ؟
    Un pas de plus et je vous atomise ! Open Subtitles إحذِ خطوة اخرى و سأهويك أرضاًَ
    Un pas de plus, et je te brise les jambes. Open Subtitles تعال خطوة بعد واني اكسرلك رجلك
    Allons-y, par ici. - Relâchez les 10 suivants, et nous ferons Un pas de plus. Open Subtitles أطلق العشرة الآخرين وسوف نأخذ خطوةً أخرى
    Un pas de plus... et tu aurais été recouvert de peinture. Open Subtitles إذا تحركت خطوة آخرى، ستكون مغطى بالطلاء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus