"un plan à moyen" - Translation from French to Arabic

    • خطة متوسطة
        
    • للخطة المتوسطة
        
    • لخطة متوسطة
        
    • خطة ملائمة متوسطة
        
    Il a proposé que le cadre stratégique pour l'Organisation consiste en un plan à moyen terme couvrant une période de deux ans conjugué à une esquisse budgétaire. UN واقترح كذلك أن يتكون الإطار الاستراتيجي للمنظمة من خطة متوسطة الأجل تغطي فترة سنتين وتُدمج في مخطط الميزانية.
    En 2000, ce service a commencé à appliquer un plan à moyen et long terme concernant les politiques de santé et de protection sociale en faveur des femmes. UN وفي سنة 2000، بدأت تنفيذ خطة متوسطة إلى طويلة الأجل في مجال السياسات المتعلقة بصحة المرأة ورعايتها.
    C'est pourquoi, l'Office a élaboré un plan à moyen terme dans lequel seront décrites intégralement et en détail toutes les dépenses prévues au titre des programmes pour les prochaines années. UN ولهذه الغاية أعدت الأونروا خطة متوسطة الأجل لوضع وصف شامل ومفصل لجميع المتطلبات المتوقعة للبرنامج في السنوات القادمة.
    Le PNUD a affirmé au Comité que la Division établirait un plan à moyen terme. UN وقد أكد برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمجلس أن الشعبة ستضع خطة متوسطة اﻷجل.
    Comme le temps passe, le Comité recommande à nouveau que la Division élabore un plan à moyen terme dans les plus brefs délais. UN وفي ضوء ما مضى من وقت، يكرر المجلس ما سبق أن أوصى به بأن تقوم الشعبة على نحو عاجل بوضع خطة متوسطة اﻷجل.
    Il faudrait donc, dans la mesure du possible, arrêter à l'avance les thèmes des sessions de la Commission qui se tiendraient pendant un plan à moyen terme. UN وتبعا لذلك، ينبغي أن تحدد مسبقا، إذا أمكن، المواضيع التي ستبحث في دورات اللجنة أثناء فترة كل خطة متوسطة اﻷجل.
    Elles ont recommandé l'adoption d'un plan à moyen terme, étayé par une politique révisée en matière d'égalité des sexes, qui comporte un plan par étapes et des délais pour veiller à ce que les résultats soient atteints. UN وأوصت باعتماد خطة متوسطة الأجل مسندة بسياسة جنسانية منقحة تشتمل على خريطة طريق وإطار زمني لكفالة تحقيق النتائج.
    un plan à moyen terme proposé par le Secrétaire général. UN يقترح الأمين العام خطة متوسطة الأجل
    un plan à moyen terme est proposé par le Secrétaire général. UN ٤-١ يقتـــرح اﻷمين العام خطة متوسطة اﻷجل.
    un plan à moyen terme de vérification des comptes devrait être mis au point dans les meilleurs délais, comme le Comité l’a recommandé dans un rapport antérieur. UN ٧٧ - ينبغي التعجيل بوضع خطة متوسطة اﻷجل لمراجعة الحسابات، كما أوصى المجلس بذلك في تقرير سابق.
    un plan à moyen terme est proposé par le Secrétaire général. UN يقترح الأمين العام خطة متوسطة الأجل
    Aux yeux de l'animateur, tout cela indiquait un manque de clarté quant à un plan à moyen terme, une intuition souvent limitée par les paramètres du débat. UN ويرى مدير حلقة النقاش أن كل هذا يشير إلى انعدام الوضوح بشأن خطة متوسطة الأجل، وعدم وجود نظرة أوسع، كثيراً ما تعيقها بارامترات النقاش.
    L'établissement des priorités devrait se traduire par un plan à moyen terme. Celui-ci permettra d'évaluer la capacité de recueillir des informations et de maintenir le système de statistique actuel. UN وينبغي أن يُترجم تحديد الأولويات إلى خطة متوسطة الأجل، وسوف يؤدي ذلك إلى تقييم القدرة على فهم المعلومات الجديدة والمحافظة على النظام الإحصائي الراهن.
    L'UNICEF associera la nouvelle politique d'égalité des sexes à un plan à moyen terme pour appuyer le plan stratégique à moyen terme et promouvoir l'excellence institutionnelle. UN ستعد اليونيسيف خطة متوسطة الأجل تواكب السياسة الجنسانية الجديدة من أجل دعم الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل وبلوغ الامتياز على صعيد المؤسسة.
    Vers la fin de l'année, l'Office inaugurera un plan à moyen terme de cinq ans qui couvrira les quelque 2 millions de réfugiés enregistrés dans sa zone d'opérations. UN 24 - وفي فترة لاحقة من هذه السنة، ستعلن الوكالة عن خطة متوسطة الأجل مدتها خمس سنوات تغطي ما يقارب مليوني لاجئ مسجل في كل منطقة عملها.
    Considérant qu'il n'avait pas besoin d'une véritable stratégie, le Centre a préféré établir un plan à moyen terme. UN 58 - ورأى المركز أن وجود استراتيجية رسمية قد لا يكون ضروريا، وأعد بدلا منها خطة متوسطة الأجل.
    Le Bélarus est prêt à souscrire à la proposition de passer d'un plan à moyen terme à un plan portant sur deux ans de simplifier son élaboration. UN ذلك أن بيلاروس يمكن أن توافق على اقتراح تحويل خطة متوسطة الأجل إلى خطة تغطي سنتين فقط، بما في ذلك اتخاذ تدابير لتبسيط إعدادها.
    un plan à moyen terme portant sur deux ans plutôt que sur quatre est mieux à même de permettre des ajustements pragmatiques aux fins de satisfaire les nouveaux besoins et exigences de notre époque. UN ووضع خطة متوسطة الأجل تغطي سنتين بدلا من أربع سنوات سيكون من شأنـه تسهيل إجراء تعديلات عملية للوفاء بما يستجد من متطلبات، وبالاحتياجات الآنـيــة.
    a) un plan à moyen terme plus court, davantage stratégique, portant sur deux ans plutôt que quatre, et soumis plus près de la période à laquelle il correspond; UN (أ) خطة متوسطة الأجل أقصر وأكثر استراتيجية تغطي سنتين بدلا من أربع سنوات، وتقدّم في وقت أقرب إلى الفترة التي تتصل بها؛
    Propositions préliminaires en vue d'un plan à moyen terme à l'échelle UN مقترحات أولية للخطة المتوسطة اﻷجل على نطاق
    Nous croyons comprendre qu'il y a d'autres alternatives aux propositions du Secrétariat, mais nous aimerions continuer à promouvoir un plan à moyen terme portant sur une période plus courte, un budget ayant des objectifs stratégiques clairs et un système renforcé d'évaluation. UN ونفهم أن هناك بدائل ممكنة لمقترحات الأمانة العامة، ولكننا مهتمون بمتابعة الترويج لخطة متوسطة الأجل تغطي فترة أقصر؛ ووضع ميزانية ذات أهداف استراتيجية واضحة؛ وتعزيز نظام التقييم.
    p) un plan à moyen terme de vérification des comptes devrait être mis au point dans les meilleurs délais, comme le Comité l'a recommandé dans un rapport antérieur; UN " )ع( ينبغي التعجيل بوضع خطة ملائمة متوسطة اﻷجل لمراجعة الحسابات كما أوصى بذلك المجلس في تقرير سابق؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more