Il a proposé que le cadre stratégique pour l'Organisation consiste en un plan à moyen terme couvrant une période de deux ans conjugué à une esquisse budgétaire. | UN | واقترح كذلك أن يتكون الإطار الاستراتيجي للمنظمة من خطة متوسطة الأجل تغطي فترة سنتين وتُدمج في مخطط الميزانية. |
En 2000, ce service a commencé à appliquer un plan à moyen et long terme concernant les politiques de santé et de protection sociale en faveur des femmes. | UN | وفي سنة 2000، بدأت تنفيذ خطة متوسطة إلى طويلة الأجل في مجال السياسات المتعلقة بصحة المرأة ورعايتها. |
C'est pourquoi, l'Office a élaboré un plan à moyen terme dans lequel seront décrites intégralement et en détail toutes les dépenses prévues au titre des programmes pour les prochaines années. | UN | ولهذه الغاية أعدت الأونروا خطة متوسطة الأجل لوضع وصف شامل ومفصل لجميع المتطلبات المتوقعة للبرنامج في السنوات القادمة. |
Le PNUD a affirmé au Comité que la Division établirait un plan à moyen terme. | UN | وقد أكد برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمجلس أن الشعبة ستضع خطة متوسطة اﻷجل. |
Comme le temps passe, le Comité recommande à nouveau que la Division élabore un plan à moyen terme dans les plus brefs délais. | UN | وفي ضوء ما مضى من وقت، يكرر المجلس ما سبق أن أوصى به بأن تقوم الشعبة على نحو عاجل بوضع خطة متوسطة اﻷجل. |
Il faudrait donc, dans la mesure du possible, arrêter à l'avance les thèmes des sessions de la Commission qui se tiendraient pendant un plan à moyen terme. | UN | وتبعا لذلك، ينبغي أن تحدد مسبقا، إذا أمكن، المواضيع التي ستبحث في دورات اللجنة أثناء فترة كل خطة متوسطة اﻷجل. |
Elles ont recommandé l'adoption d'un plan à moyen terme, étayé par une politique révisée en matière d'égalité des sexes, qui comporte un plan par étapes et des délais pour veiller à ce que les résultats soient atteints. | UN | وأوصت باعتماد خطة متوسطة الأجل مسندة بسياسة جنسانية منقحة تشتمل على خريطة طريق وإطار زمني لكفالة تحقيق النتائج. |
un plan à moyen terme proposé par le Secrétaire général. | UN | يقترح الأمين العام خطة متوسطة الأجل |
un plan à moyen terme est proposé par le Secrétaire général. | UN | ٤-١ يقتـــرح اﻷمين العام خطة متوسطة اﻷجل. |
un plan à moyen terme de vérification des comptes devrait être mis au point dans les meilleurs délais, comme le Comité l’a recommandé dans un rapport antérieur. | UN | ٧٧ - ينبغي التعجيل بوضع خطة متوسطة اﻷجل لمراجعة الحسابات، كما أوصى المجلس بذلك في تقرير سابق. |
un plan à moyen terme est proposé par le Secrétaire général. | UN | يقترح الأمين العام خطة متوسطة الأجل |
Aux yeux de l'animateur, tout cela indiquait un manque de clarté quant à un plan à moyen terme, une intuition souvent limitée par les paramètres du débat. | UN | ويرى مدير حلقة النقاش أن كل هذا يشير إلى انعدام الوضوح بشأن خطة متوسطة الأجل، وعدم وجود نظرة أوسع، كثيراً ما تعيقها بارامترات النقاش. |
L'établissement des priorités devrait se traduire par un plan à moyen terme. Celui-ci permettra d'évaluer la capacité de recueillir des informations et de maintenir le système de statistique actuel. | UN | وينبغي أن يُترجم تحديد الأولويات إلى خطة متوسطة الأجل، وسوف يؤدي ذلك إلى تقييم القدرة على فهم المعلومات الجديدة والمحافظة على النظام الإحصائي الراهن. |
L'UNICEF associera la nouvelle politique d'égalité des sexes à un plan à moyen terme pour appuyer le plan stratégique à moyen terme et promouvoir l'excellence institutionnelle. | UN | ستعد اليونيسيف خطة متوسطة الأجل تواكب السياسة الجنسانية الجديدة من أجل دعم الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل وبلوغ الامتياز على صعيد المؤسسة. |
Vers la fin de l'année, l'Office inaugurera un plan à moyen terme de cinq ans qui couvrira les quelque 2 millions de réfugiés enregistrés dans sa zone d'opérations. | UN | 24 - وفي فترة لاحقة من هذه السنة، ستعلن الوكالة عن خطة متوسطة الأجل مدتها خمس سنوات تغطي ما يقارب مليوني لاجئ مسجل في كل منطقة عملها. |
Considérant qu'il n'avait pas besoin d'une véritable stratégie, le Centre a préféré établir un plan à moyen terme. | UN | 58 - ورأى المركز أن وجود استراتيجية رسمية قد لا يكون ضروريا، وأعد بدلا منها خطة متوسطة الأجل. |
Le Bélarus est prêt à souscrire à la proposition de passer d'un plan à moyen terme à un plan portant sur deux ans de simplifier son élaboration. | UN | ذلك أن بيلاروس يمكن أن توافق على اقتراح تحويل خطة متوسطة الأجل إلى خطة تغطي سنتين فقط، بما في ذلك اتخاذ تدابير لتبسيط إعدادها. |
un plan à moyen terme portant sur deux ans plutôt que sur quatre est mieux à même de permettre des ajustements pragmatiques aux fins de satisfaire les nouveaux besoins et exigences de notre époque. | UN | ووضع خطة متوسطة الأجل تغطي سنتين بدلا من أربع سنوات سيكون من شأنـه تسهيل إجراء تعديلات عملية للوفاء بما يستجد من متطلبات، وبالاحتياجات الآنـيــة. |
a) un plan à moyen terme plus court, davantage stratégique, portant sur deux ans plutôt que quatre, et soumis plus près de la période à laquelle il correspond; | UN | (أ) خطة متوسطة الأجل أقصر وأكثر استراتيجية تغطي سنتين بدلا من أربع سنوات، وتقدّم في وقت أقرب إلى الفترة التي تتصل بها؛ |
Propositions préliminaires en vue d'un plan à moyen terme à l'échelle | UN | مقترحات أولية للخطة المتوسطة اﻷجل على نطاق |
Nous croyons comprendre qu'il y a d'autres alternatives aux propositions du Secrétariat, mais nous aimerions continuer à promouvoir un plan à moyen terme portant sur une période plus courte, un budget ayant des objectifs stratégiques clairs et un système renforcé d'évaluation. | UN | ونفهم أن هناك بدائل ممكنة لمقترحات الأمانة العامة، ولكننا مهتمون بمتابعة الترويج لخطة متوسطة الأجل تغطي فترة أقصر؛ ووضع ميزانية ذات أهداف استراتيجية واضحة؛ وتعزيز نظام التقييم. |
p) un plan à moyen terme de vérification des comptes devrait être mis au point dans les meilleurs délais, comme le Comité l'a recommandé dans un rapport antérieur; | UN | " )ع( ينبغي التعجيل بوضع خطة ملائمة متوسطة اﻷجل لمراجعة الحسابات كما أوصى بذلك المجلس في تقرير سابق؛ |