En ce qui concerne les pays de l'Union européenne, un plan de mise en œuvre assorti d'objectifs a été mis au point pour la période 2009-2014. | UN | 5 - أما في ما يتعلق ببلدان الاتحاد الأوروبي، فقد وُضعت خطة تنفيذ على مدى مراحل رئيسية تمتد من عام 2009 إلى عام 2014. |
un plan de mise en œuvre a été élaboré et sera présenté au Cabinet pour adoption. | UN | وأُعِدَّت خطة تنفيذ وسوف تُقَدَّمُ إلى مجلس الوزراء لاعتمادها. |
Il a aussi été proposé que l'ensemble des futures activités communes d'assistance technique soient menées dans le cadre d'un plan de mise en œuvre pluriannuel. | UN | كما اقتُرح أن يتم تقديم كل المساعدة التقنية المشتركة في المستقبل في سياق خطة تنفيذ متعددة السنوات. |
Le Gouvernement exécute un plan de mise en œuvre des recommandations du Comité contre la torture et du Rapporteur spécial sur la question de la torture. | UN | وتقوم الحكومة بوضع خطة لتنفيذ توصيات لجنة مناهضة التعذيب والمقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب. |
De même, en Afrique centrale, nous avons appuyé l'élaboration d'un plan de mise en œuvre de la Convention. | UN | وفي وسط أفريقيا أيضا، دعمنا وضع خطة لتنفيذ الاتفاقية. |
L'Administration travaille sur une approche plus pratique et prépare un plan de mise en œuvre pour les deux prochaines années. | UN | وتعمل الإدارة على وضع نهج يتسم بطابع عملي أكثر وهي بصدد إعداد خطة تنفيذية للسنتين القادمتين. |
Les consultations approfondies menées en Europe ont abouti à un plan de mise en œuvre et à la définition d'un certain nombre d'étapes pour la période 2009-2014. | UN | وفي أوروبا، أجريت مناقشات مستفيضة أسفرت عن وضع خطة للتنفيذ ومراحل للإنجاز للفترة من 2009 إلى 2014. |
Les informations fournies dans le rapport national pourraient également contribuer à la mise au point d'un plan de mise en œuvre au niveau national; | UN | كما أن المعلومات الواردة في التقرير الوطني يمكن أن تسهم في وضع خطة تنفيذ وطنية؛ |
L'administration a également précisé qu'un plan de mise en œuvre propre à l'UNITAR était en cours d'élaboration. | UN | وعلقت الإدارة كذلك بالقول إنها تعمل على وضع خطة تنفيذ خاصة بالمعهد وفقا لذلك. |
Le Comité a approuvé un plan de mise en œuvre sur le terrain et continuera de suivre et de gérer l'application du plan tout au long de l'année à venir. | UN | وقد وافقت اللجنة على خطة تنفيذ ميدانية وستواصل رصد تنفيذ هذه الخطة وإدارتها خلال السنة القادمة. |
2012 (objectif) : élaboration d'un plan de mise en œuvre de l'initiative sous-régionale en faveur de la paix, de la sécurité et du développement dans la bande du Sahel | UN | الأداء المستهدف لعام 2012: وضع خطة تنفيذ للمبادرة دون الإقليمية بشأن السلام والأمن والتنمية في الشريط الساحلي |
Les principes directeurs ont été définis à Río en 1992 et un plan de mise en œuvre a été adopté à Johannesburg en 2002. | UN | وضعت المبادئ التوجيهية في ريو في عام 1992، وتم الاتفاق على خطة تنفيذ في جوهانسبرغ عام 2002. |
Il attend d'elle dorénavant qu'elle lui indique comment elle met en œuvre les orientations politiques récemment adoptées en cette matière, et présente notamment un plan de mise en œuvre détaillé. | UN | وتتطلع اللجنة حاليا إلى أن تستمع من المديرية التنفيذية عن كيفية تطبيقها التوجيهات المتعلقة بالسياسات التي اعتمدت مؤخرا بشأن المساعدة التقنية بطرق منها وضع خطة تنفيذ تفصيلية. |
La Partie a-t-elle élaboré un plan de mise en œuvre pour s'acquitter des obligations qui lui fait la Convention? | UN | هل وَضع الطرف خطة تنفيذ للوفاء بالتزاماته بموجب الاتفاقية؟ |
À la date de la présente vérification, le HCR n'avait pas encore établi un plan de mise en œuvre du projet relatif aux Normes comptables internationales pour le secteur public. | UN | وحتى تاريخ المراجعة، لم تكن المفوضية قد وضعت بعد خطة لتنفيذ مشروع المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام. |
pour le secteur public (normes IPSAS) Le HCR a établi un plan de mise en œuvre des normes IPSAS. | UN | أعدت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين خطة لتنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام. |
un plan de mise en œuvre a été établi pour la stratégie en mai 2013, conformément à une recommandation antérieure du Comité. | UN | 138 - وضعت خطة لتنفيذ استراتيجية تقديم الدعم الميداني على الصعيد العالمي في أيار/مايو 2013 استجابة لتوصية سابقة للمجلس. |
La Commission a également adopté un plan de mise en œuvre destiné à fournir des produits d'importance vitale aux femmes et aux enfants. | UN | وأقرت اللجنة أيضاً خطة تنفيذية من أجل توفير السلع الأساسية المنقذة للحياة للنساء والأطفال. |
un plan de mise en œuvre des programmes de mathématiques, de langues et de sciences devrait être conçu en 2008. | UN | ومن المتوقع إعداد خطة تنفيذية لمقررات الرياضيات واللغات والعلوم المتكاملة في عام 2008. |
Le Comité des programmes et des budgets a également demandé que le Conseil soit saisi d'un plan de mise en œuvre à sa vingt-neuvième session. | UN | كما طلبت لجنة البرنامج والميزانية تقديم خطة للتنفيذ إلى المجلس في دورته التاسعة والعشرين. |
Une fois ces besoins précisés, il serait possible de définir un plan de mise en œuvre. | UN | وبعد الانتهاء من تقدير الاحتياجات يصبح بالإمكان وضع خطة للتنفيذ. |
Le Gouvernement pourra, à partir de là, définir le champ et le cadre d'évaluation des risques de catastrophe et arrêter une stratégie et un plan de mise en œuvre réalistes en conséquence. | UN | وعلى هذا الأساس، يمكن للحكومة أن تحدد نطاق وسياق تقييم مخاطر الكوارث والعمل على وضع استراتيجية وخطة تنفيذ واقعية. |
Le plan d'action sera accompagné d'un plan de mise en œuvre formulé avec l'aide de l'UNODC et d'autres partenaires. | UN | وسوف تُدعَم خطة العمل بخطة تنفيذ سيجري صوغها بمساعدة من المكتب وشركاء آخرين. |
Depuis lors, le BRENUAC a facilité l'élaboration d'une stratégie régionale assortie d'un plan de mise en œuvre à cet égard. | UN | ويقوم المكتب الإقليمي منذ ذلك الوقت بتيسير وضع استراتيجية إقليمية وخطة للتنفيذ في هذا الصدد. |
Le tableau ci-après présente une liste d'éléments indicatifs pour un plan de mise en œuvre de la stratégie d'association des parties prenantes. | UN | ويقدم الجدول التالي قائمة بالعناصر الإرشادية لخطة تنفيذ إشراك أصحاب المصلحة. |
Le Gouvernement et toutes les parties intéressées doivent s'attacher à mettre en place un plan de mise en œuvre de la stratégie de réforme du secteur de la sécurité, de sorte que le cadre législatif nécessaire soit mis en place. | UN | ويتعين على الحكومة وجميع أصحاب المصلحة التركيز على وضع خطة عمل لتنفيذ استراتيجية إصلاح القطاع الأمني حتى يتسنى وضع التشريع الإطاري الضروري. |
Au Nigéria, une coopérative de femmes soutenue par le PNUD a aidé les parties représentées au Conseil municipal d'Agila, dans l'État de Béhoué, à parvenir à un règlement de paix et à établir un plan de mise en œuvre. | UN | وفي نيجيريا، ساعدت تعاونية نسائية يدعمها البرنامج الإنمائي الأحزاب في الحكومة المحلية في مدينة أغيلا في ولاية بينيو في التوصل إلى تسوية سلمية ووضع خطة لتنفيذها. |
Une stratégie et un plan de mise en œuvre de l'Année ont été élaborés. | UN | وتمت بلورة استراتيجية وخطة تنفيذية لهذه السنة. |