"un plan de mise en œuvre" - Traduction Français en Arabe

    • خطة تنفيذ
        
    • خطة لتنفيذ
        
    • خطة تنفيذية
        
    • خطة للتنفيذ
        
    • وخطة تنفيذ
        
    • بخطة تنفيذ
        
    • وخطة للتنفيذ
        
    • لخطة تنفيذ
        
    • خطة عمل لتنفيذ
        
    • خطة لتنفيذها
        
    • وخطة تنفيذية
        
    En ce qui concerne les pays de l'Union européenne, un plan de mise en œuvre assorti d'objectifs a été mis au point pour la période 2009-2014. UN 5 - أما في ما يتعلق ببلدان الاتحاد الأوروبي، فقد وُضعت خطة تنفيذ على مدى مراحل رئيسية تمتد من عام 2009 إلى عام 2014.
    un plan de mise en œuvre a été élaboré et sera présenté au Cabinet pour adoption. UN وأُعِدَّت خطة تنفيذ وسوف تُقَدَّمُ إلى مجلس الوزراء لاعتمادها.
    Il a aussi été proposé que l'ensemble des futures activités communes d'assistance technique soient menées dans le cadre d'un plan de mise en œuvre pluriannuel. UN كما اقتُرح أن يتم تقديم كل المساعدة التقنية المشتركة في المستقبل في سياق خطة تنفيذ متعددة السنوات.
    Le Gouvernement exécute un plan de mise en œuvre des recommandations du Comité contre la torture et du Rapporteur spécial sur la question de la torture. UN وتقوم الحكومة بوضع خطة لتنفيذ توصيات لجنة مناهضة التعذيب والمقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب.
    De même, en Afrique centrale, nous avons appuyé l'élaboration d'un plan de mise en œuvre de la Convention. UN وفي وسط أفريقيا أيضا، دعمنا وضع خطة لتنفيذ الاتفاقية.
    L'Administration travaille sur une approche plus pratique et prépare un plan de mise en œuvre pour les deux prochaines années. UN وتعمل الإدارة على وضع نهج يتسم بطابع عملي أكثر وهي بصدد إعداد خطة تنفيذية للسنتين القادمتين.
    Les consultations approfondies menées en Europe ont abouti à un plan de mise en œuvre et à la définition d'un certain nombre d'étapes pour la période 2009-2014. UN وفي أوروبا، أجريت مناقشات مستفيضة أسفرت عن وضع خطة للتنفيذ ومراحل للإنجاز للفترة من 2009 إلى 2014.
    Les informations fournies dans le rapport national pourraient également contribuer à la mise au point d'un plan de mise en œuvre au niveau national; UN كما أن المعلومات الواردة في التقرير الوطني يمكن أن تسهم في وضع خطة تنفيذ وطنية؛
    L'administration a également précisé qu'un plan de mise en œuvre propre à l'UNITAR était en cours d'élaboration. UN وعلقت الإدارة كذلك بالقول إنها تعمل على وضع خطة تنفيذ خاصة بالمعهد وفقا لذلك.
    Le Comité a approuvé un plan de mise en œuvre sur le terrain et continuera de suivre et de gérer l'application du plan tout au long de l'année à venir. UN وقد وافقت اللجنة على خطة تنفيذ ميدانية وستواصل رصد تنفيذ هذه الخطة وإدارتها خلال السنة القادمة.
    2012 (objectif) : élaboration d'un plan de mise en œuvre de l'initiative sous-régionale en faveur de la paix, de la sécurité et du développement dans la bande du Sahel UN الأداء المستهدف لعام 2012: وضع خطة تنفيذ للمبادرة دون الإقليمية بشأن السلام والأمن والتنمية في الشريط الساحلي
    Les principes directeurs ont été définis à Río en 1992 et un plan de mise en œuvre a été adopté à Johannesburg en 2002. UN وضعت المبادئ التوجيهية في ريو في عام 1992، وتم الاتفاق على خطة تنفيذ في جوهانسبرغ عام 2002.
    Il attend d'elle dorénavant qu'elle lui indique comment elle met en œuvre les orientations politiques récemment adoptées en cette matière, et présente notamment un plan de mise en œuvre détaillé. UN وتتطلع اللجنة حاليا إلى أن تستمع من المديرية التنفيذية عن كيفية تطبيقها التوجيهات المتعلقة بالسياسات التي اعتمدت مؤخرا بشأن المساعدة التقنية بطرق منها وضع خطة تنفيذ تفصيلية.
    La Partie a-t-elle élaboré un plan de mise en œuvre pour s'acquitter des obligations qui lui fait la Convention? UN هل وَضع الطرف خطة تنفيذ للوفاء بالتزاماته بموجب الاتفاقية؟
    À la date de la présente vérification, le HCR n'avait pas encore établi un plan de mise en œuvre du projet relatif aux Normes comptables internationales pour le secteur public. UN وحتى تاريخ المراجعة، لم تكن المفوضية قد وضعت بعد خطة لتنفيذ مشروع المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.
    pour le secteur public (normes IPSAS) Le HCR a établi un plan de mise en œuvre des normes IPSAS. UN أعدت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين خطة لتنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.
    un plan de mise en œuvre a été établi pour la stratégie en mai 2013, conformément à une recommandation antérieure du Comité. UN 138 - وضعت خطة لتنفيذ استراتيجية تقديم الدعم الميداني على الصعيد العالمي في أيار/مايو 2013 استجابة لتوصية سابقة للمجلس.
    La Commission a également adopté un plan de mise en œuvre destiné à fournir des produits d'importance vitale aux femmes et aux enfants. UN وأقرت اللجنة أيضاً خطة تنفيذية من أجل توفير السلع الأساسية المنقذة للحياة للنساء والأطفال.
    un plan de mise en œuvre des programmes de mathématiques, de langues et de sciences devrait être conçu en 2008. UN ومن المتوقع إعداد خطة تنفيذية لمقررات الرياضيات واللغات والعلوم المتكاملة في عام 2008.
    Le Comité des programmes et des budgets a également demandé que le Conseil soit saisi d'un plan de mise en œuvre à sa vingt-neuvième session. UN كما طلبت لجنة البرنامج والميزانية تقديم خطة للتنفيذ إلى المجلس في دورته التاسعة والعشرين.
    Une fois ces besoins précisés, il serait possible de définir un plan de mise en œuvre. UN وبعد الانتهاء من تقدير الاحتياجات يصبح بالإمكان وضع خطة للتنفيذ.
    Le Gouvernement pourra, à partir de là, définir le champ et le cadre d'évaluation des risques de catastrophe et arrêter une stratégie et un plan de mise en œuvre réalistes en conséquence. UN وعلى هذا الأساس، يمكن للحكومة أن تحدد نطاق وسياق تقييم مخاطر الكوارث والعمل على وضع استراتيجية وخطة تنفيذ واقعية.
    Le plan d'action sera accompagné d'un plan de mise en œuvre formulé avec l'aide de l'UNODC et d'autres partenaires. UN وسوف تُدعَم خطة العمل بخطة تنفيذ سيجري صوغها بمساعدة من المكتب وشركاء آخرين.
    Depuis lors, le BRENUAC a facilité l'élaboration d'une stratégie régionale assortie d'un plan de mise en œuvre à cet égard. UN ويقوم المكتب الإقليمي منذ ذلك الوقت بتيسير وضع استراتيجية إقليمية وخطة للتنفيذ في هذا الصدد.
    Le tableau ci-après présente une liste d'éléments indicatifs pour un plan de mise en œuvre de la stratégie d'association des parties prenantes. UN ويقدم الجدول التالي قائمة بالعناصر الإرشادية لخطة تنفيذ إشراك أصحاب المصلحة.
    Le Gouvernement et toutes les parties intéressées doivent s'attacher à mettre en place un plan de mise en œuvre de la stratégie de réforme du secteur de la sécurité, de sorte que le cadre législatif nécessaire soit mis en place. UN ويتعين على الحكومة وجميع أصحاب المصلحة التركيز على وضع خطة عمل لتنفيذ استراتيجية إصلاح القطاع الأمني حتى يتسنى وضع التشريع الإطاري الضروري.
    Au Nigéria, une coopérative de femmes soutenue par le PNUD a aidé les parties représentées au Conseil municipal d'Agila, dans l'État de Béhoué, à parvenir à un règlement de paix et à établir un plan de mise en œuvre. UN وفي نيجيريا، ساعدت تعاونية نسائية يدعمها البرنامج الإنمائي الأحزاب في الحكومة المحلية في مدينة أغيلا في ولاية بينيو في التوصل إلى تسوية سلمية ووضع خطة لتنفيذها.
    Une stratégie et un plan de mise en œuvre de l'Année ont été élaborés. UN وتمت بلورة استراتيجية وخطة تنفيذية لهذه السنة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus