L'armée israélienne, qui avait reçu des informations concernant un véhicule suspect, avait installé un poste de contrôle provisoire. | UN | وكان جيش الدفاع الإسرائيلي قد أقام نقطة تفتيش مؤقتة بعد أن تلقى معلومات عن سيارة مشبوهة. |
Mieux vaut trouver une minicamionnette à Sumy qui t'emmènera à un poste de contrôle militaire provisoire. | Open Subtitles | يفضل أن تركب الحافلات المحلية الصغيرة التي ستقلك إلى نقطة تفتيش عسكرية مؤقته. |
En route, on a été arrêtés à un poste de contrôle. | Open Subtitles | لكن في الطريق نحن توقفنا من قبل نقطة تفتيش |
Par exemple, le 7 avril 1993, deux soldats nigériens ont été assassinés à un poste de contrôle et un troisième a été blessé. | UN | ففي حادثة واحدة، وقعت في ٧ نيسان/أبريل ١٩٩٣، قُتل جنديان نيجيريان عند إحدى نقاط التفتيش وأصيب جندي آخر. |
Les forces turques installèrent toutefois une pancarte à l'intérieur de la zone tampon et y érigèrent un poste de contrôle. | UN | وعلى الرغم من ذلك، وضعت القوات التركية علامة داخل المنطقة العازلة ومضت في بناء نقطة التفتيش. |
Il travaillait à un poste de contrôle et a indiqué qu'il a observé que d'autres enfants travaillaient dans d'autres postes de contrôle de la région. | UN | وكان الصبي يعمل في مركز تفتيش وأفاد بأنه رأى أطفالا آخرين يعملون في مراكز تفتيش أخرى في المنطقة. |
Le policier blessé était en faction à un poste de contrôle sur ce site religieux afin d'y assurer la sécurité des fidèles musulmans. | UN | وكان الشرطي الإسرائيلي يعمل في نقطة تفتيش بالموقع الديني تستخدم لتيسير الحركة الآمنة للمتعبدين من المسلمين. |
Elles ont réitéré leur demande tendant à ce qu'un poste de contrôle soit établi par les forces de maintien de la paix de la CEI dans la haute vallée de la Kodori. | UN | وما تزال هذه السلطات تطالب بإنشاء نقطة تفتيش لقوة حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلّة في وادي كودوري الأعلى. |
Cette enquête menée par le système judiciaire de droit commun a conclu que les victimes avaient disparu après avoir été arrêtées à un poste de contrôle militaire. | UN | وخلُص التحقيق الذي أجراه نظام القضاء العادي إلى أن الضحايا اختفوا بعد اعتقالهم في نقطة تفتيش عسكرية. |
À son avis, un poste de contrôle bien gardé, où une présence de la Mission serait assurée, permettrait de maintenir la fermeture effective de la frontière. | UN | وأقر بأن نقطة تفتيش جيدة الحراسة مع تواجد للبعثة سيحافظ على الاغلاق الفعال للحدود. |
L'homme était apparemment au volant d'une voiture qui, à l'approche d'un poste de contrôle de l'armée, a éveillé la suspicion des soldats. | UN | ويبدو أن الرجل كان يقود سيارة تقترب من نقطة تفتيش عسكرية مما أثار شكوك الجنود. |
À Khan Younis, un poste de contrôle de l'armée a essuyé des coups de feu. | UN | وذكر أن عدة عيارات نارية أطلقت على نقطة تفتيش للجيش في خان يونس. |
Un Palestinien du village de Ras Karkar a été blessé par balles lorsqu'il ne s'est pas arrêté à un poste de contrôle près de Ramallah. | UN | وأطلقت النار على فلسطيني من قرية راس كركر فجرح، ﻷنه لم يقف عند نقطة تفتيش بالقرب من رام الله. |
303. Le 17 avril, les FDI ont arrêté le convoi funèbre d'un Palestinien à un poste de contrôle près d'Hébron. | UN | ٣٠٣ - في ١٧ نيسان/أبريل، أوقف جيش الدفاع الاسرائيلي موكب تشييع جثمان فلسطيني عند نقطة تفتيش في مدينة الخليل. |
L'incident le plus violent s'est produit à un poste de contrôle situé à l'entrée de Ramallah. | UN | ووقعت أكثر الحوادث عنفا عند نقطة تفتيش تقع في مدخل رام الله. |
Dans son rapport, la Mission a indiqué que la patrouille avait été annulée en raison du temps perdu à un poste de contrôle; | UN | وأبلغت البعثة بأن الدورية ألغيت بسبب الوقت الضائع في نقطة تفتيش. |
Alors qu'ils se trouvaient à 500 mètres à peine d'un poste de contrôle des forces gouvernementales, un tireur embusqué a abattu une des femmes, contraignant le groupe à battre en retraite. | UN | وعندما أصبحوا على بعد 500 متر من نقطة تفتيش حكومية، أطلق قناص النار عليهم وقتل امرأة، فاضطر الآخرون إلى التراجع. |
La situation à Irbine s'est tendue lorsque la foule qui participait à une manifestation de l'opposition a contraint les véhicules des Nations Unies à se diriger vers un poste de contrôle. | UN | وتوتر الوضع في عربين بعد أن دفعت جماهير كانت تشارك في مظاهرة للمعارضة بمركبات الأمم المتحدة في اتجاه نقطة تفتيش. |
Dans la région de Tulkarem, une femme enceinte avait été retenue à un poste de contrôle et était décédée avant son arrivée à l'hôpital. | UN | ففي منطقة طولكرم، مُنعت امرأة حامل من عبور إحدى نقاط التفتيش فلقيت حتفها قبل الوصول إلى المستشفى. |
Pour se rendre dans un hôpital, les habitants de ces zones doivent donc traverser la barrière à un poste de contrôle. | UN | ويتعين بالتالي على أولئك الذين يعيشون في هذه المناطق عبور الحاجز من خلال نقطة التفتيش حتى يصلوا إلى المستشفيات. |
Le même jour, une compagnie d'infanterie de l'armée royale marocaine s'est déployée près de Guerguerat, à un kilomètre environ au nord d'un poste de contrôle de l'armée, à l'endroit où la route côtière traverse le mur de sable. | UN | وفي نفس اليوم، جرى نشر سرية مشاة من الجيش الملكي المغربي في منطقة غيرغيرات ، على بعد نحو كيلومتر واحد إلى الشمال من مركز تفتيش تابع للجيش الملكي المغربي حيث يعبر الطريق الساحلي المجاز الضيق. |
un poste de contrôle de l'armée libanaise ainsi que tout le secteur libanais situé face au poste | UN | تصوير قوات العدو نقطة مراقبة تابعة للجيش إضافة إلى تصوير كامل القطاع اللبناني المقابل. |
Les soldats des FAPC étaient apparemment de service à un poste de contrôle et ont tiré sur la voiture à son passage. | UN | وكان جنود القوات المسلحة الشعبية الكمبودية على ما يبدو يشغلون حاجز تفتيش واطلقوا النار على السيارة عند تخطيها. |
un poste de contrôle n'est pas un simple avantposte militaire établi sur une route pour vérifier les pièces d'identité des piétons et contrôler les véhicules qui cherchent à l'emprunter. | UN | ونقطة التفتيش ليست مجرد نقطة عسكرية على طريق رئيسي للتثبت من وثائق المشاة والمركبات ممن يسيرون على الطريق. |
Le 4 avril 1993, à 13 heures, deux avions de combat ont largué des matières incendiaires au-dessus de la région du barrage Saddam dans le gouvernorat de Ninawa. Le même jour, à 13 h 10, les mêmes appareils ont lancé, au-dessus d'un poste de contrôle chargé d'assurer la protection du barrage, trois conteneurs en grappes qui ont blessé un soldat; | UN | قامت طائرتان معاديتان في الساعة ٠٠/١٣ من يوم ٩/٤/١٩٩٣ بإلقاء مشاعل حرارية فوق منطقة سد صدام في محافظة نينوى، وفي الساعة ١٠/١٣ من نفس اليوم قامت الطائرتان المذكورتان أعلاه بإلقاء ثلاث حاويات عنقودية على نقطة سيطرة مخصصة لحماية السد مما أدى الى إصابة جندي واحد بجروح. |
Il est également arrivé que des soldats des forces armées syriennes pointent leurs armes de façon menaçante sur le personnel de la FNUOD, comme ce fut par exemple le cas le 25 septembre lorsque quatre soldats syriens ont pointé leurs fusils, à un poste de contrôle, sur le véhicule du commandant de la Force. | UN | وفي حوادث أخرى صوّب أفراد القوات المسلحة السورية مدافعهم بشكل تهديدي باتجاه أفراد قوة الأمم المتحدة، ومنها حادث وقع في 25 أيلول/سبتمبر في نقطة للمراقبة حينما صوب أربعة جنود سوريين بنادقهم نحو مركبة قائد القوة. |
L'attaque d'un poste de contrôle de l'armée libanaise dans le nord de la vallée de la Bekaa, le 28 mai, a entraîné la mort de trois soldats. | UN | وأدى هجوم على حاجز للجيش اللبناني شمالي سهل البقاع في 28 أيار/مايو إلى سقوط ثلاثة قتلى من الجنود. |