Cet examen n'est pas un privilège mais un droit fondamental que les États doivent garantir même en période d'état d'urgence. | UN | إن تلك المراجعة القضائية ليست امتياز يمنح، ولكنها حق من حقوق الإنسان يتعين على الدول كفالته حتى في حالة الطوارئ العامة. |
Cinquièmement, le veto est un privilège éminemment anachronique et antidémocratique qui doit être éliminé. | UN | خامساً، إنّ حقَّ النقض امتياز خلافيّ وغير ديمقراطي يجب التخلُّص منه. |
Dans un autre cas, les ministres jouissaient d'un privilège de juridiction et étaient jugés par des tribunaux spéciaux pour les actes commis dans l'exercice de leurs fonctions. | UN | وفي حالة أخرى يُمنح الوزراء امتيازاً قضائياً ويحاكَمون في محاكم خاصة عن جرائم ارتكبوها أثناء أداء وظائفهم. |
Les forces armées jouiraient alors vis-à-vis des autres personnes d'un privilège difficilement justifiable dans le contexte général de la convention. | UN | فهل يعقل هذا؟ فهذا إنما يعطي أفراد القوات مقارنة بغيرهم امتيازا يصعب جدا تبريره في السياق العام للاتفاقية. |
La détention protégée n'est qu'un privilège temporaire, qui ne peut être maintenu pour une peine aussi longue. | Open Subtitles | الاحتجاز الوقائي مجرد إمتياز مؤقت، والذي لا يمكن أن يستمر لحُكم يشابه حكمك القضائي |
La paix ne saurait être un privilège réservé aux riches et aux puissants. | UN | إن السلم لا ينبغي أن يكون ميزة تكفل فقط لﻷغنياء أو اﻷقوياء. |
En outre, offrir un pot-de-vin peut faire la différence - subir un préjudice ou bénéficier d'un privilège. | UN | وعلاوة على ذلك، قد تعني الرشوة الفرق بين تكبد خسارة والتمتع بامتياز. |
- La liberté est un privilège. - un privilège ? | Open Subtitles | الحرية امتياز يا سيد ,شور وليست حق امتياز |
Leur libération sous caution a été refusée au motif que la liberté sous caution était un privilège dont ils ne pouvaient bénéficier dans le cadre d'une procédure de ce type. | UN | ورُفض الإفراج عنهم بكفالة بحجة أن ذلك امتياز لا يحق لهم. |
N'oublions pas que le fait d'atteindre un accord est un privilège auquel ne donne pas nécessairement droit toute négociation. | UN | ونُذكّر بأن التوصل إلى اتفاق هو امتياز لا يمكن تحقيقه دائماً في المفاوضات. |
Je considère que c'est un privilège et un honneur de me trouver ici au milieu de tant de diplomates distingués et expérimentés. | UN | إنِّي أرى أنه امتياز وشرف لي أن أكون هنا مع هذا العديد من الدبلوماسيين الموقَّرين وذوي الخبرة. |
Aucune disposition de la présente Convention ne peut être interprétée comme créant un privilège maritime. | UN | ليس في هذه الاتفاقية ما يفسّر على أنه ينشئ امتيازاً بحرياً. |
Aucune disposition de la présente Convention ne peut être interprétée comme créant un privilège maritime. | UN | ليس في هذه الاتفاقية ما يفسّر على أنه ينشئ امتيازاً بحرياً. |
Cela a été pour moi un privilège et une expérience très particulière de participer aux débats de la Conférence. | UN | لقد كان امتيازاً لي وتجربة خاصة جداً أن أشارك في مداولات المؤتمر. |
Cependant, il est à craindre que le débat ne se borne à l'élargissement d'un club dont les membres continueraient de ressentir cette qualité comme un privilège et non comme une responsabilité écrasante. | UN | ولكننا نخشى أن تقتصر نتيجة المناقشـة على مجــرد توسيع نــاد يواصل أعضاؤه اعتبار العضوية امتيازا لا مسؤولية جسيمة. |
Nous pensons que la demande de convocation du Conseil de sécurité n'est pas un privilège, mais un droit et une obligation reconnus par la Charte des Nations Unies. | UN | ونحن نرى أن طلب عقد المجلس ليس امتيازا بل هو حق وواجب معترف به بمقتضى ميثاق اﻷمم المتحدة. |
La soumission du rapport annuel n'est pas un privilège que l'on accorde aux États Membres. | UN | إن تقديم التقرير السنوي ليس امتيازا ممنوحا للدول الأعضاء. |
Ce n'es pas juste un droit, c'est aussi un privilège. | Open Subtitles | إنه ليس فقط حق .. إنه أيضاً إمتياز |
Pour moi, c'est un privilège d'entrer chez les gens. | Open Subtitles | أنا آخذ الأمر بجدية أرى انه إمتياز أن علينا الذهاب إلى منازل الناس |
C'est un privilège qui nous a permis d'apprécier le pacifisme et la diversité des peuples du Pacifique ainsi que le dynamisme des pays de l'Asie du Sud-Est. | UN | وهي ميزة مكنتنا من الإعجاب بشعوب المحيط الهادئ المسالمة والملونة وكذلك أمم جنوب شرق آسيا الدينامية. |
Nous estimons qu'il s'agit d'un privilège accordé à 27 pays aux dépens de tous les autres. | UN | نحن نرى أن هذا يمنح ميزة للدول الـ 27 على جميع الدول الأخرى. |
iv) la reconnaissance d'un privilège spécial en vue de protéger la pension alimentaire à l'encontre des autres créanciers du débiteur de la pension; | UN | `٤` اﻹقرار بامتياز خاص بغية حماية النفقة إزاء سائر دائني من تجب عليه النفقة؛ |
Tu considèreras ça comme un privilège de laisser ton sang raciste de bonne à rien tire dans sa bouche cocos magnifique. | Open Subtitles | سوف تعتبرين هذا إمتيازاً لكِ، بأن تدعي دمك التافه العنصري، ينساب إلى فمها الرائع الجميل. |
C'est pour moi personnellement un privilège que d'avoir à assumer, au nom du Bénin, cette responsabilité. | UN | وبالنسبة لي شخصيا، فإنه لامتياز لي أن اضطلع بهذه المسؤولية نيابة عن بنن. |
C'est un privilège pour moi de présenter ce projet de résolution et de solliciter l'appui de l'Assemblée, et je demande aux membres de bien vouloir l'adopter par acclamation. | UN | وإنه لميزة لي أن أعرض مشروع القرار هذا من أجل تأييد الجمعية وأود أن أحث الأعضاء على اعتماده بالإجماع. |
C'est là pour vous un privilège autant qu'un défi. | UN | فهذه الرئاسة تمثل لكم شرفاً وتحدياً في آنٍ واحد. |
Merci de m'accueillir, Monsieur. C'est un privilège. | Open Subtitles | .أشكرك لإستضافتي، سيّدي .أنه أمتياز حقيقي |
Ce serait un honneur et un privilège pour moi d'accepter cette fonction. | Open Subtitles | سيكون شرفا لي وامتيازا لي أن أقبل بمثل هذا الواجب |
La Convention de 1993 sur les privilèges et hypothèques maritimes contient également, au paragraphe 1 de son article 4, une liste de créances donnant lieu à un privilège maritime. | UN | كما أن اتفاقية الامتيازات والرهون البحرية لعام ٣٩٩١ تعدد في الفقرة ١ من المادة ٤ منها اﻷسس المتصلة بالامتيازات والرهون والتي يمكن تقديم الادعاءات بالاستناد إليها. |
Leur présence est pour nous un grand honneur, un privilège et un plaisir. | UN | وإنه لشرف عظيم ومن دواعي الشعور بالامتياز والسرور أن يكونوا معنا. |
C'est pour moi un privilège de faire partie de l'élite diplomatique de Genève et de participer activement aux délibérations de la Conférence du désarmement. | UN | وإنه لشرف لي أن أكون من ضمن النخبة الدبلوماسية في جنيف وأن أشارك بنشاط في مداولات مؤتمر نزع السلاح. |