Ainsi, l'Afghanistan a lancé un programme d'aide alimentaire destiné aux populations vulnérables. | UN | فوجّهت أفغانستان، على سبيل المثال، برنامجا من برامج الدعم الغذائي للفئات السكانية الضعيفة. |
Ainsi, nous avons lancé un programme d'éducation primaire universelle. | UN | وعلى سبيل المثال، فقد بدأنا برنامجا للتعليم الابتدائي للجميع. |
Cinquante-trois pour cent des élèves de première année suivent un programme d'enseignement professionnel. | UN | ويتابع ثلاثة وخمسون في المائة من تلاميذ السنة الأولى برنامجاً للتعليم المهني. |
C'est dans ce cadre qu'a été lancé un programme d'aide aux familles en période de crise ou de transition. | UN | وفي ظل هذه الخلفية شرع في برنامج لتقديم المساعدة لﻷسر في أوقات اﻷزمات وفي فترات الانتقال. |
un programme d'urgence de réintégration des migrants est impératif. | UN | ونحن بحاجة إلى وضع برنامج عاجل لإعادة إدماج المهاجرين. |
Des Soroptimists au Cameroun ont lancé un programme d'alphabétisation des adultes pour éduquer des femmes âgées ainsi que des filles qui ont quitté l'école et des prostituées. | UN | وقد بدأ أعضاء الرابطة في الكاميرون في برنامج لمحو أمية الكبار تلبية لاحتياجات المسنات اللاتي حرمن من التعليم، وتسرب الإناث من التعليم، ومشكلة فتيات الشوارع. |
Cuba, par exemple, a mis en place un programme d'expéditions exploratoires sur les sources de montagne de 295 rivières. | UN | فعلى سبيل المثال، وضعت كوبا برنامجا لبعثات لتقصي الحقائق فيما يتعلق بمصادر المياه الجبلية لـ 295 نهرا. |
Elle a également créé un programme d'investissement privé grâce auquel des investisseurs libyens ont pu investir en Afrique. | UN | وقد وضعت كذلك برنامجا للاستثمار الخاص من شأنه أن يمكّن المستثمرين الليبيين من الاستثمار في أفريقيا. |
La Banque mondiale a également mis au point un programme d'interventions ciblées qui permet de définir un régime de prêt conçu pour aider directement les pauvres. | UN | وقد وضع البنك الدولي أيضا برنامجا لﻷنشطة المستهدفة المستخدمة في تحديد الاقراض الذي يستهدف مساعدة الفقراء مباشرة. |
Pour régler les crises financières, économiques et monétaires qui en résultent, nous avons élaboré un programme d'ajustement structurel, qui est maintenant en cours d'application. | UN | ولكي نواجه اﻷزمة المالية والاقتصادية والنقدية الناجمة عن ذلك، وضعنا برنامجا للتكيف الهيكلي يجري تنفيذه اﻵن. |
Le Burkina Faso, comme d'autres PMA, a mis en oeuvre en 1991 un programme d'ajustement structurel et en 1993 une facilité d'ajustement structurel renforcé. | UN | وقد بدأت بوركينا فاصو في عام ١٩٩١، مثل غيرها من البلدان اﻷقل نموا، برنامجا للتكيف الهيكلي؛ وفي عام ١٩٩٣ طلبت مرفقا معززا للتكيف الهيكلي. |
En 1986, la population de l'Etat a élu un nouveau gouvernement, qui a lancé un programme d'action en faveur des femmes et des enfants, programme qui a été poursuivi par son successeur. | UN | وفي سنة ١٩٨٦، انتخبت الولاية حكومة جديدة دشنت برنامجا للعمل لصالح المرأة والطفل ظل قائما حتى بعد تغير هذه الحكومة. |
Le gouvernement indonésien a notamment créé un programme d'assurance santé pour les pauvres, et s'efforce de réduire le coût des médicaments. | UN | فمن بين ما قامت به الحكومة أنها وضعت برنامجاً للتأمين الصحي من أجل الفقراء، وساعدت على التقليل من تكاليف الأدوية. |
En parallèle, le pays met en œuvre un programme d'amélioration de la qualité de l'enseignement général, qui comprend des mesures destinées à promouvoir et à mettre en place des indicateurs permettant de contrôler la qualité de l'éducation. | UN | وبموازاة ذلك، ينفذ البلد برنامجاً لتحسين نوعية التعليم العام يشمل تدابير لوضع وتعزيز مؤشرات لرصد جودة التعليم. |
En Algérie, le Ministère de la justice, qui chapeaute les établissements pénitentiaires, a développé un programme d'éducation aux droits de l'homme. | UN | ووضعت وزارة العدل في الجزائر، وهي المسؤولة عن السجون، برنامجاً تدريبياً عن حقوق الإنسان. |
un programme d'assistance aux industries alimentaire, textile, chimique et mécanique bénéficie actuellement d'une aide financière du Gouvernement italien. | UN | وثمة برنامج لتقديم المساعدة إلى صناعات الأغذية والنسيج وإلى الصناعات الكيميائية والهندسية، يتلقى مساعدة مالية من الحكومة الإيطالية. |
— D'élaborer un programme d'assistance pour la restauration des droits de l'homme; | UN | ● وضع برنامج لتقديم المساعدة ﻷغراض إعادة البناء في مجال حقوق اﻹنسان؛ |
Au Népal, le PNUD et la Commission de planification sont convenus de mettre au point un programme d'atténuation de la pauvreté. | UN | وفي نيبال، اتفق برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي مع لجنة التخطيط على وضع برنامج لتخفيف وطأة الفقر. |
En outre, récemment un programme d'alphabétisation a été achevé avec succès. | UN | وعلاوة على ذلك، اكتمل مؤخرا بنجاح برنامج لمحو الأمية. |
Il serait souhaitable de mettre en oeuvre un programme d'action tenant compte des problèmes spécifiques des femmes, analogue à ceux appliqués par divers pays en développement. | UN | ويبدو أن من المستصوب وضع برنامج خاص للمرأة مماثل لبرامج مختلف البلدان النامية. |
Le Gouvernement offre également aux victimes une assistance de base à la réintégration et a mis au point un programme d'enseignement portant sur la traite. | UN | وتقدم الحكومة كذلك مساعدات أساسية في مجال إعادة إدماج الضحايا، ووضعت منهجا دراسيا عن الاتجار. |
Quarante-sept autres enfants bénéficient d'un programme d'alphabétisation organisé dans Benson Street dans le centre de Monrovia. | UN | وهناك ٤٧ طفلا آخرين، يستفيدون من برنامج محو اﻷمية في الشوارع، في شارع بنسون، الواقع في وسط مونروفيا. |
Création en l'an 2000 d'un programme d'appui aux hommes dans la Division de l'équité entres les sexes; | UN | إنشاء برنامجٍ لدعم الذكور في عام 2000 في شعبة الشؤون الجنسانية؛ |
un programme d'enseignement gratuit est déjà mise en œuvre. | UN | ويجري في الوقت الراهن بالفعل الاضطلاع ببرنامج تعليمي مجاني. |
Un programme international de formation en ligne ainsi qu'un programme d'éducation intégratrice ont été conduits par l'organisation, atteignant plus de 400 personnes provenant de 17 pays. | UN | وأجرت المنظمة برنامج تدريب دولي عبر الإنترنت وبرنامجا تعليميا موجها للجميع استفاد منهما أكثر من 400 شخص من 17 بلدا. |
Le Programme alimentaire mondial gère un programme d'alimentation dans les écoles à l'intention de plus de 80 000 enfants. | UN | ويتولى برنامج الأغذية العالمي تنفيذ برنامج لتوفير الغذاء في المدارس لصالح ما يزيد عن 000 80 طفل. |
Il encourage les États parties qui ne l'ont pas encore fait à introduire les mesures nécessaires pour mettre en place un programme d'intégration. | UN | وتشجع اللجنة الدول الأطراف التي لم تشرع بعد في وضع برنامج يهدف إلى إرساء التعليم القائم على الإدماج على اعتماد التدابير اللازمة لتحقيق هذا الهدف. |
Ces dernières bénéficient actuellement d'un programme d'assistance technique d'une durée de deux ans. | UN | وهناك برنامج للمساعدة التقنية مدته سنتان يدعم حاليا الذي حصلوا على الائتمانات. |
Le Ministère de la justice s'emploie actuellement à élaborer un programme d'enseignement des droits de l'homme aux fonctionnaires pour accroître leurs compétences dans ce domaine. | UN | وتعمل وزارة العدل على وضع منهج لتدريس حقوق الإنسان لموظفي القطاع العام من أجل زيادة كفاءتهم في هذا المجال. |