Nous avons un programme d'action qui doit être appliqué et un ensemble d'engagements établis dans la Déclaration qui doivent être respectés. | UN | ولدينا برنامج عمل يجب أن ينفذ، ولدينا مجموعة كاملة من الالتزامات التي نص عليها اﻹعلان يجب أن يتم الوفاء بها. |
Un programme d’action sera proposé au prochain congrès au début de l'année 1996. | UN | وسيتم في المؤتمر القادم الذي سيعقد في أوائل ١٩٩٦ اقتراح برنامج عمل. |
Cette conférence, à laquelle ont participé 35 pays, a proposé un programme d’action visant à améliorer la scolarisation des filles et l’alphabétisation des femmes. | UN | وقد اقترح المؤتمر، الذي اشترك فيه ٣٥ بلدا، برنامج عمل لزيادة معدل التحاق البنات بالمدارس ومحو اﻷمية بين النساء. |
A cet effet, un programme d'action, Miyako Action 21, avait été mis au point. | UN | وبغية تنفيذ هذا البرنامج، وضع مشروع خطة عمل مياكو لجدول أعمال القرن ١٢. |
Il est devenu clair que la seule façon d'y parvenir est d'adopter un programme d'action assorti d'un calendrier. | UN | وأصبح من الواضح أن الطريقة الوحيدة لتحقيق هذا الهدف تكمن في برنامج عمل للقضاء على اﻷسلحة النووية في إطار زمني محدد. |
Le Maroc a pour sa part élaboré un programme d’action basé sur la solidarité familiale qu’il conviendrait de renforcer. | UN | وقام المغرب من جانبه بوضع برنامج عمل قائم على أساس التضامن اﻷسري الذي يجب تعزيزه. |
Elle devrait également adopter un programme d’action portant sur les domaines possibles de coopération internationale concernant les armes légères. | UN | وينبغي للمؤتمر بالتساوي اعتماد برنامج عمل يشمل كافة ميادين التعاون الدولي الممكن بشأن اﻷسلحة الصغيرة. |
:: Convenir d'un programme d'action immédiat concernant les paradis fiscaux; | UN | :: الاتفاق على برنامج عمل بشكل عاجل فيما يتعلق بالملاذات الضريبية |
Concentrer les délibérations sur les principes risque d'entraver la formulation d'un programme d'action. | UN | وقال إن تركيز المداولات على المبادئ قد يعرض الى عرقلة صياغة برنامج عمل. |
ii) Etablir un programme d'action pour l'avenir; | UN | ' ٢ ' صوغ برنامج عمل من أجل المستقبل؛ |
Afin de matérialiser et d'orienter leurs engagements, les ministres se sont entendus sur un programme d'action dont la mise en oeuvre découlera des décisions qu'ils ont adoptées ce jour. | UN | واتفق الوزراء ، من أجل إعطاء مضمون واتجاه لالتزاماتهم ، على برنامج عمل ينفذ عن طريق القرارات التي اعتمدوها اليوم. |
un programme d'action pour la promotion de cette industrie y a été approuvé. | UN | وفي حلقة العمل هذه تمت الموافقة على برنامج عمل لترويج الصناعة. |
Rapport préliminaire sur un programme d'action détaillé pour la Décennie internationale des populations autochtones | UN | تقرير أولي عن وضع برنامج عمل شامل للعقد الدولي |
Deux Parties de la sous-région ou plus pourront de même convenir d'élaborer un programme d'action conjoint. | UN | ويجوز بالمثل لطرفين أو أكثر من البلدان المتأثرة في المنطقة الاتفاق على إعداد برنامج عمل مشترك فيما بينها. |
Nous devons l'utiliser pour élaborer un programme d'action stratégique et clair pour le système des Nations Unies dans le domaine du développement. | UN | وعلينا أن نستخدمها في وضع برنامج عمل استراتيجي واضح لمنظومة اﻷمم المتحدة في مجال التنمية. |
Pendant six jours, les représentants de nombreuses et diverses cultures sont parvenus à adopter un programme d'action, qui définit une stratégie pour les 20 prochaines années. | UN | وفي أيام ستة نجح ممثلو حضارات متنوعة كثيرة في اعتماد برنامج عمل يرسم استراتيجية للسنوات العشرين القادمة. |
Au niveau régional, le Soudan élabore actuellement un programme d'action quinquennal avec l'Autorité intergouvernementale pour la lutte contre la sécheresse et pour le développement. | UN | وفي هذا اﻹطار الاقليمي، يعمل السودان على وضع برنامج عمل لمدة خمس سنوات، مع مجموعة دول الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالجفاف والتنمية. |
C'est pourquoi nous avons élaboré un programme d'action cohérent et réaliste à la hauteur de leurs espérances bien légitimes. | UN | ولهذا، أعددنا خطة عمل متسقة وواقعية تتمشى مع آمالها المشروعة. |
Cette étude dresse un état des lieux du recouvrement d'avoirs à l'échelle mondiale et propose un programme d'action; | UN | وتستعرض هذه الدراسة حالة استرداد الموجودات على الصعيد العالمي وترسم خطة عمل في هذا الشأن؛ |
En 1986, la population de l'Etat a élu un nouveau gouvernement, qui a lancé un programme d'action en faveur des femmes et des enfants, programme qui a été poursuivi par son successeur. | UN | وفي سنة ١٩٨٦، انتخبت الولاية حكومة جديدة دشنت برنامجا للعمل لصالح المرأة والطفل ظل قائما حتى بعد تغير هذه الحكومة. |
Les parties devraient entreprendre d'aborder et d'étudier plus avant les questions définies dans un programme d'action. | UN | وينبغي أن تتعهد الأطراف بمعالجة المسائل المحددة في برنامج للعمل وبمواصلة بحثها. |
Cette expérience pilote devait toutefois aller de pair avec un programme d'action complet, ce qui nécessiterait des ressources. | UN | بيد أنه اقترح أن تقترن الممارسة التجريبية الرائدة ببرنامج عمل كامل، وهو برنامج سيحتاج إلى موارد. |
Sa délégation va faire circuler des propositions concernant un programme d'action visant à renforcer et à mettre à jour les suites de la Conférence d'examen et de prorogation de 1995. | UN | وقال إن وفده سيقوم بتعميم مقترحات لبرنامج عمل لتعزيز واستكمال نتائج مؤتمر استعراض المعاهدة وتحديدها عام 1995. |
Elle vise à établir un programme d'action à l'échelle nationale, régionale et internationale. | UN | وتهدف المبادرة إلى وضع جدول أعمال للعمل المستقبلي على الأصعدة الوطني والإقليمي والدولي. |
Lors de la Conférence internationale sur la population et le développement, tenue au Caire en 1994, les gouvernements du monde entier ont adopté un programme d'action. | UN | واعتمدت حكومات العالم برنامجاً للعمل في مؤتمر الأمم المتحدة الدولي للسكان والتنمية الذي عقد في القاهرة في عام 1994. |
L'Initiative globale sur les produits de base et ses résultats constituent le fondement d'un programme d'action pour une stratégie mondiale de partenariat pour les produits de base. | UN | والمبادرة العالمية بشأن السلع الأساسية وحصيلتها تشكل أساس برنامج عملٍ لاستراتيجية شراكة عالمية بشأن السلع الأساسية. |
On pourrait également les inviter à définir pour le dixième anniversaire une plate-forme nationale, précisant les besoins et proposant un programme d'action à réaliser en 2004. | UN | ويمكن أن تدعى الحكومات كذلك إلى إعداد خطة للعمل الوطني من أجل الاحتفال بالذكرى العاشرة تحدد الاحتياجات الخاصة للأسرة وتقترح برامج عمل لتنفيذها في عام 2004. |
Il nous faut définir un programme d'action pour la stabilité économique internationale. | UN | فنحن في حاجة إلى وضع جدول أعمال للاستقرار الاقتصادي العالمي. |
Deuxièmement, le TNP établit également un programme d'action pour la paix et la sécurité mondiales, en particulier pour le désarmement nucléaire. | UN | ثانيا، تضع معاهدة عدم الانتشار أيضا جدول أعمال من أجل السلم واﻷمن العالميين، ولا سيما من أجل نزع السلاح النووي. |
B. Promotion d'un programme d'action locale aux niveaux local, national, régional et mondial | UN | باء - الترويج لجدول أعمال للعمل المحلي على المستويات المحلية، والوطنية، والإقليمية والعالمية |
Nous avons le choix entre renoncer à la notion de sécurité collective ou tout mettre en œuvre pour faire en sorte qu'elle signifie véritablement quelque chose et montrer de façon pratique et décisive que nous sommes capables d'arrêter un programme d'action et de prendre les mesures qui s'imposent dans les années à venir. | UN | فإما أن ندير ظهورنا لمفهوم الأمن الجماعي، أو يجب أن نعمل بجد للتأكد من أن الأمن الجماعي مهم فعلاً وأننا قادرون، على نحو عملي وحاسم، على وضع جدول أعمال جديد وتنفيذه في السنوات القادمة. |