"un programme de bourses" - Translation from French to Arabic

    • برنامج للزمالات
        
    • برنامج زمالات
        
    • برنامج زمالة
        
    • برنامج الزمالات
        
    • برنامج للمنح الدراسية
        
    • برنامج المنح
        
    • برنامج للزمالة
        
    • برنامجا للزمالات
        
    • خطة للمنح الدراسية
        
    • وبرنامج زمالات
        
    • وبرنامج منح
        
    • برنامج منح
        
    • برنامجا للمنح الدراسية
        
    • برنامجاً للمنح الدراسية
        
    • برنامج لتقديم منح
        
    un programme de bourses mis en place à un moment opportun s'est solidement implanté : il met des jeunes dirigeants issus de pays arabes en présence des sociétés et institutions de divers pays occidentaux, et vice-versa. UN وتم على أسس راسخة إنشاء برنامج للزمالات جاء في حينه: فهو يُعرِّف قادةً ناشئين من بلدان عربية بالمجتمعات والمؤسسات في طائفة متنوعة من البلدان الغربية، ويفعل الشيء ذاته في الاتجاه المعاكس.
    394. Dans le passé, le Royaume-Uni a versé une contribution spéciale pour financer un programme de bourses d'études dans une université britannique participante. UN ٤٩٣ - وقد قدمت المملكة المتحدة في الماضي مساهمات خاصة لتمويل برنامج للزمالات في جامعة مشاركة بالمملكة المتحدة.
    un programme de bourses de perfectionnement à moyen et long termes destiné aux enseignants serait un autre moyen de renforcer la base de connaissances dans chaque université; UN ومن شأن وضع برنامج زمالات طويل أو متوسط الأمد لصالح المعلّمين سبيلا آخر لتعزيز قاعدة المعارف في كل جامعة؛
    15. Dans le cadre de ses efforts pour autonomiser les acteurs de la société civile, le HCDH organise un programme de bourses à l'intention des personnes appartenant à des minorités nationales ou ethniques, religieuses ou linguistiques. UN 15- وضعت المفوضية، في إطار ما تبذله من جهود من أجل بناء قدرات الجهات الفاعلة في المجتمع المدني، برنامج زمالة للأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو إثنية وإلى أقليات دينية ولغوية.
    Les donateurs qui souhaitent mettre des fonds à disposition pour le lancement d'un programme de bourses d'études sont invités à en informer le Secrétariat. UN وقد يود المانحون المهتمون إبلاغ اﻷمانة العامة باستعدادهم لتوفير اﻷموال من أجل بدء برنامج الزمالات الدراسية.
    Elle a pris note de la mise en œuvre du plan national en faveur de l'enseignement supérieur et d'un programme de bourses. UN ونوهت بتنفيذ الخطة الوطنية للتعليم العالي وتنفيذ برنامج للمنح الدراسية.
    La création d'un programme de bourses scolaires pour les filles constitue une étape importante pour le progrès de la condition féminine en Éthiopie. UN واستحداث برنامج المنح الدراسية للفتيات هو خطوة كبرى نحو النهوض بالمرأة الإثيوبية.
    Le secrétaire du Comité a répondu que le Comité de sélection avait dûment pris note du fait que tel ou tel pays n'avait pas été représenté dans un programme de bourses. UN وأوضحت أمينة اللجنة أن لجنة الاختيار تحيط علما على النحو الواجب بأي بلد غير ممثل في برنامج للزمالة.
    Il a également contribué au renforcement de la coopération interinstitutions et aux travaux du Forum permanent sur les questions autochtones, et a appuyé la création de capacités au sein des peuples autochtones, notamment à travers un programme de bourses et un fonds de contributions volontaires. UN وأسهمت المفوضية أيضاً في تعزيز التعاون بين الوكالات، وفي عمل المنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية، ودعمت بناء القدرات فيما بين الشعوب الأصلية بوسائل منها مثلاً برنامج للزمالات وصندوق تطوعي.
    L'UNIDIR souhaite mettre au point un programme de bourses pour accueillir des chargés de recherche venus de l'industrie biotechnologique afin d'étudier la complexité et l'importance des limitations à imposer à la biotechnologie pour la prévention des armes biologiques. UN ويهتم المعهد باستحداث برنامج للزمالات من أجل البحاثة من صناعة التكنولوجيا البيولوجية للمساعدة في زيادة التوعية بتعقُّد وأهمية الضوابط في مجال التكنولوجيا البيولوجية من أجل منع الأسلحة البيولوجية.
    98. Pour faciliter le transfert des techniques utilisées pour la fabrication de vaccins, il conviendrait de mettre sur pied, en liaison avec les activités de recherche actuelles, un programme de bourses d'une durée de cinq ans. UN ٩٨ - وبغية التشجيع على نقل تكنولوجيا التلقيح إلى البلدان، ينبغي إنشاء برنامج للزمالات مدته خمس سنوات إلى جانب أنشطة البحوث الحالية.
    40. L'UNIDIR propose un programme de bourses aux chercheurs des pays en développement. UN ٠٤ - لدى المعهد برنامج زمالات للباحثين لفائدة طلبة من البلدان النامية.
    Il s'agit d'un programme de bourses visant à contribuer au renforcement des capacités et à la formation d'étudiants de pays en développement. UN وهذه السلسلة عبارة عن برنامج زمالات دراسية جديد يرمي إلى المساهمة في بناء قدرات الطلاب من البلدان النامية وتثقيفهم.
    Ayant présents à l'esprit les avantages que les pays parties en développement pourraient tirer d'un programme de bourses de la Convention, UN وإذ يضع في اعتباره الفوائد التي يمكن أن يحققها برنامج زمالات اتفاقية مكافحة التصحر للبلدان
    22. un programme de bourses pour les personnes appartenant à des minorités religieuses et linguistiques nationales ou ethniques a été lancé par le HautCommissariat. UN 22- ووضعت المفوضية برنامج زمالة للأشخاص المنتمين إلى أقليات دينية ولغوية قومية أو إثنية.
    Le Département a également un programme de bourses dispensant une formation à des professionnels des médias de pays en développement et de pays en transition. UN وأضاف قائلاً إن الإدارة لديها أيضاً برنامج زمالة سنوي لتقديم التدريب إلى المهنيين العاملين في مجال الإعلام من البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقال.
    Le secrétariat prévoit en outre de lancer de nouvelles activités, telles qu'un programme de bourses et des contacts avec les acteurs non gouvernementaux. UN كما تعتزم اﻷمانة استهلال أنشطة جديدة مثل برنامج الزمالات والوصول إلى الجهات غير الحكومية الفاعلة.
    Elle appuie l'idée de créer un programme de bourses en faveur des personnes d'origine autochtone souhaitant étudier les instruments relatifs aux droits de l'homme et se familiariser avec le système des Nations Unies, ainsi que la proposition de financer des travaux de recherche sur les populations autochtones. UN وتؤيد فكرة وضع برنامج للمنح الدراسية لصالح السكان اﻷصليين الراغبين في دراسة الصكوك المتعلقة بحقوق اﻹنسان والتعرف على منظومة اﻷمم المتحدة، وكذلك باقتراح تمويل البحوث المتعلقة بالسكان اﻷصليين.
    Des dispositions sont prises pour repérer les Aïnous qui pourraient bénéficier de ces mesures; un programme de bourses pour les jeunes Aïnous et un service de consultations expérimentales sont mis en place. UN ويجري إنشاء نظام لتحديد هوية أفراد شعب الآينو الذين يحق لهم الاستفادة من تدابير من قبيل برنامج المنح الدراسية لشباب الآينو وتقديم خدمات المشورة في المحاكمات.
    L'UNAOC, en partenariat avec des institutions universitaires et d'autres organisations, tient chaque année une École d'été et un programme de bourses. UN 79 - ويقدم التحالف الدعم، بالاشتراك مع مؤسسات أكاديمية ومنظمات أخرى، إلى مدرسة صيفية سنوية وإلى برنامج للزمالة.
    75. Le Département a organisé un programme de bourses pour permettre à 14 journalistes de pays en développement de couvrir la Conférence mondiale sur les droits de l'homme. UN ٧٥ - ونظمت اﻹدارة برنامجا للزمالات ﻷربعة عشرة صحفيا من البلدان النامية لحضور المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان.
    Le Gouvernement est conscient de ce problème depuis longtemps et il a donc établi un programme de bourses pour venir en aide aux élèves nécessiteux, en particulier les filles. UN وقد اعترفت الحكومة بهذه المشكلة منذ وقت طويل ولهذا وضعت خطة للمنح الدراسية من أجل مساعدة الطلبة المحتاجين، ولا سيما الفتيات.
    c) Proposer des programmes de formation et de sensibilisation sous de multiples formes, ainsi qu'un module d'apprentissage en ligne et un programme de bourses à l'intention de policiers spécialisés. UN (ج) تقديم برامج التدريب والتوعية بأشكال متنوعة، ونموذج للتدريب بطريقة التعلّم عن بُعد، وبرنامج زمالات لضباط الشرطة المتخصصين.
    28. Le Guatemala a cité l'exemple d'un programme d'appui aux femmes des zones rurales, prévoyant l'accès des femmes aux écoles de formation professionnelle, un programme de bourses d'études avancées et des activités de formation. UN 28- قدمت غواتيمالا مثلاً لبرنامج لدعم المرأة الريفية، يشمل مشاركة المرأة في المدارس التدريبية، وبرنامج منح للدراسات المتقدمة، ومبادرات للتدريب على العمل.
    un programme de bourses d'études a été organisé dans l'intérieur du pays à l'intention des Amérindiens. UN فهناك برنامج منح دراسية للمناطق الداخلية من أجل الأمريكيين الهنود.
    Face à cette situation, le Gouvernement a établi un programme de bourses d'études qui prévoit que 50 % des bourses iront aux filles, mais cet objectif n'a pas été atteint. UN وقالت إنه استجابة لهذه الظاهرة أنشأت الحكومة برنامجا للمنح الدراسية يخصص فيه 50 في المائة من المنح للفتيات ولكنها أضافت أن هذا الهدف لم يتم تحقيقه.
    Pour compenser l'absence de mobilité, due à l'impossibilité d'accéder au programme Erasmus, la Commission européenne a mis au point un programme de bourses à l'intention de la communauté chypriote turque au titre du programme d'aide de l'Union européenne. UN وقد وضعت المفوضية الأوروبية برنامجاً للمنح الدراسية المقدمة للقبارصة الأتراك، في إطار برنامج المعونة المقدم من الاتحاد الأوروبي، للتعويض عن فقدان الإمكانيات التي يتيحها برنامج إيراسموس.
    L'une des mesures destinées à augmenter le nombre de filles achevant leurs études primaires a été la mise en place en 2002 d'un programme de bourses à l'intention de 75 000 familles ayant de faibles revenus. UN ومن بين التدابير المتخذة لكفالة زيادة عدد التلميذات اللواتي يكملن مرحلة التعليم الابتدائي برنامج لتقديم منح دراسية إلى 000 75 طفلة من الأسر منخفضة الدخل في عام 2002.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more