"un programme de développement pour l" - Translation from French to Arabic

    • خطة للتنمية لما
        
    • خطة تنمية لما
        
    • أعمال إنمائي لما
        
    • لخطة التنمية لما
        
    Les présidents appellent la communauté internationale à adopter un programme de développement pour l'après-2015 : UN ويدعو رؤساء الهيئات المجتمع الدولي إلى اعتماد خطة للتنمية لما بعد عام 2015:
    Cette année, nous célébrons la Journée internationale pour l'abolition de l'esclavage alors que la communauté internationale intensifie son action en vue d'éliminer la pauvreté et de définir un programme de développement pour l'après-2015. UN لقد حل اليوم الدولي لإلغاء الرق لهذا العام في وقت يعمل فيه المجتمع الدولي على تكثيف الجهود الرامية إلى القضاء على الفقر ووضع خطة للتنمية لما بعد عام 2015.
    un programme de développement pour l'après-2015 nécessitera le repositionnement stratégique du système des Nations Unies pour le développement, notamment l'actualisation des structures, des modèles organisationnels et des modalités de financement et de gouvernance. UN وأشار إلى أن وجود خطة للتنمية لما بعد عام 2015 سيستلزم وضع جهاز الأمم المتحدة الإنمائي في مكانة استراتيجية بما يرتبط به ذلك من تطوير للهياكل والنماذج التنظيمية وطرائق التمويل والحوكمة.
    2. Rapport 2014 sur les pays les moins avancés: croissance et transformation structurelle − un programme de développement pour l'après-2015. UN 2- تقرير أقل البلدان نمواً لعام 2014: النمو المقترن بتحول هيكلي - خطة تنمية لما بعد عام 2015
    AARP encourage la Commission à promouvoir un programme de développement pour l'après-2015 qui soit inclusif et assure l'autonomisation. UN وتشجِّع رابطة المتقاعدين الأمريكية لجنة التنمية الاجتماعية على دعم جدول أعمال إنمائي لما بعد عام 2015 يتسم بإدراج الجميع وتمكينهم.
    C'est pourquoi nous demandons une consultation séparée pour les peuples autochtones ainsi que des cibles et indicateurs tenant compte de la problématique hommes-femmes en vue de l'élaboration d'un programme de développement pour l'après-2015. UN لذلك نطلب مشاورة منفصلة للشعوب الأصلية بالاقتران مع غايات ومؤشرات جنسانية للتحضير لخطة التنمية لما بعد عام 2015.
    Je saisis cette occasion pour vous engager, en tant que représentants des États parties au Pacte, à assumer vos responsabilités dans la conception d'un programme de développement pour l'après-2015 axé sur les droits de l'homme. UN وأغتنم هذه الفرصة لكي أشجعكم، بوصفكم ممثلين للدول الأطراف في العهد، على أداء دوركم في رسم معالم خطة للتنمية لما بعد عام 2015 ترتكز على حقوق الإنسان.
    Prenant note des efforts déployés à l'échelle mondiale pour organiser des consultations et des discussions à tous les niveaux, entre les Gouvernements et l'ensemble de la société civile, sur la conception d'un programme de développement pour l'après-2015 capable de répondre aux défis mondiaux du vingt-et-unième siècle tout en capitalisant sur les objectifs du Millénaire pour le développement; UN وإذ نحيط علما بالجهود العالمية الرامية إلى إجراء المشاورات والمناقشات بين الحكومات والمجتمع المدني ككل وعلى جميع الأصعدة بشأن كيفية وضع خطة للتنمية لما بعد عام 2015 تستطيع التصدي للتحديات العالمية في القرن الحادي والعشرين، بُغية استكمال الأهداف الإنمائية للألفية؛
    Tous les participants sont convenus qu'un programme de développement pour l'après-2015 devrait comporter une analyse minutieuse de l'évolution récente du secteur financier, notamment quant à sa contribution à l'économie réelle. UN واتصل موضوع رئيسي شدد عليه جميع المشاركين بضرورة أن تشمل خطة للتنمية لما بعد عام 2015 تحليلاً دقيقاً للتطورات الطارئة في القطاع المالي في السنوات الأخيرة، ولا سيما فيما يتعلق بدوره في تلبية احتياجات الاقتصاد الحقيقي.
    Établir un mécanisme de coordination dans le système des Nations Unies afin de combler les lacunes et de répondre aux besoins en assistance technique, y compris pour renforcer les capacités, en particulier dans le contexte d'un programme de développement pour l'après-2015, et pour mettre en œuvre les futurs objectifs mondiaux du développement. UN وإنشاء آلية تنسيق داخل منظومة الأمم المتحدة من أجل معالجة الثغرات والاستجابة بفعالية للاحتياجات من المساعدة التقنية، بما في ذلك الاحتياجات المتعلقة ببناء القدرات، ولا سيما في سياق خطة للتنمية لما بعد عام 2015 وتنفيذ الأهداف الإنمائية العالمية في المستقبل.
    L'élaboration d'un programme de développement pour l'après-2015 offre l'occasion de mettre le développement durable à la place qui lui revient, c'est-à-dire au cœur de la poursuite d'un projet commun de l'humanité. UN 73 - يتيح إعداد خطة للتنمية لما بعد عام 2015 الفرصة لوضع التنمية المستدامة حيثما ينبغي لها: في صميم مسعى البشرية إلى التقدم المشترك.
    Compte tenu de la situation mondiale, qui est marquée par la persistance des inégalités socioéconomiques, des catastrophes naturelles et des tendances financières négatives, il est encourageant que les dirigeants du monde entier aient à l'unanimité exprimé leur détermination à accélérer la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement et à négocier un programme de développement pour l'après-2015. UN وفي ضوء الوضع العالمي الذي يتسم بعدم مساواة مستمر في المجال الاجتماعي والاقتصادي والكوارث الطبيعية والاتجاهات المالية السلبية، فإن من المشجع أن قادة العالم أعربوا جميعا عن عزمهم على التعجيل بتنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية والتفاوض بشأن خطة للتنمية لما بعد عام 2015.
    Le Bureau du Haut-Représentant a organisé un certain nombre de manifestations destinées à promouvoir les partenariats entre les pays les moins avancés et leurs partenaires de développement, tout en faisant valoir les priorités de ces pays dans le débat mondial sur un programme de développement pour l'après-2015. UN 130 - ونظم مكتب الممثل السامي سلسلة من المناسبات التي كرسها لتعزيز الشراكات بين أقل البلدان نموا وشركائها في التنمية وطرح في الوقت نفسه أولويات تلك البلدان في مقدمة الحوار العالمي المتعلق بوضع خطة للتنمية لما بعد عام 2015.
    Dans les discussions en cours concernant la réponse du système des Nations Unies au document final de la Conférence des Nations Unies sur le développement durable et l'élaboration d'un programme de développement pour l'après-2015, l'importance de ces organes intergouvernementaux et spécialisés et du soutien technique qu'ils fournissent au Conseil dans leurs domaines de compétence respectifs est clairement reconnue. UN وثمة إدراك جلي، في سياق المناقشات الجارية المتعلقة باستجابة منظومة الأمم المتحدة لنتائج مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة ووضع خطة للتنمية لما بعد عام 2015، لأهمية هذه الهيئات الحكومية الدولية وهيئات الخبراء ولأهمية الدعم التقني الذي تقدمه إلى المجلس، كل في مجال اختصاصها.
    Dans une section distincte, il présente les messages clefs à l'intention des décideurs, propose des mesures qui permettraient de faire participer plus largement les statisticiens des instances officielles au débat et aux démarches qui visent à établir un programme de développement pour l'après2015 et d'autres qui faciliteraient l'exécution du programme de travail sur les indicateurs de progrès autres que le produit intérieur brut. UN ويتضمن فرع مستقل رسائل رئيسية موجهة لمقرري السياسات، ومقترحات تدعو إلى زيادة إشراك الإحصائيين الرسميين في المناقشة والعمليات الجارية في سبيل وضع خطة للتنمية لما بعد عام 2015، ومقترحات لتنفيذ برنامج العمل المتعلق بوضع مقاييس للتقدم أوسع نطاقا.
    Faisant fond sur les travaux qu'elle mène avec ses partenaires, Christian Aid appelle les États Membres à convenir d'un programme de développement pour l'après-2015 dans lequel les femmes et les filles occupent la place centrale et qui comprenne un objectif distinct relatif à l'égalité des sexes et à l'autonomisation des femmes, ainsi que ce qui suit : UN تدعو رابطة المعونة المسيحية، بالاستناد إلى عملها مع شركائها، الدول الأعضاء إلى الاتفاق على خطة للتنمية لما بعد عام 2015 تحتل فيها النساء والفتيات موقعا محوريا، وتتضمن هدفا قائما بذاته بشأن المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة، فضلا عن ما يلي:
    À ce stade décisif d'élaboration d'un programme de développement pour l'après-2015, à l'approche de l'échéance des objectifs du Millénaire pour le développement, la communauté internationale aspire à promouvoir un développement économique sans laissés-pour-compte, le progrès social et la viabilité écologique d'une manière qui réponde aux besoins de tous. UN ٣ - ويتطلع المجتمع الدولي في هذا المنعطف الحاسم، وهو بصدد اختتام الفترة المحددة للأهداف الإنمائية للألفية ووضع خطة للتنمية لما بعد عام 2015، إلى العمل على تحقيق التنمية الاقتصادية والتقدم الاجتماعي والاستدامة البيئية بما يشمل الجميع ويلبي احتياجات الناس كافة.
    Rapport 2014 sur les pays les moins avancés: croissance et transformation structurelle − un programme de développement pour l'après-2015 UN تقرير أقل البلدان نمواً لعام 2014: النمو المقترن بتحول هيكلي - خطة تنمية لما بعد عام 2015
    Le Forum encourage les Gouvernements à établir un programme de développement pour l'après 2015 qui tienne compte de la question du handicap. UN ويشجع المنتدى على وضع خطة تنمية لما بعد عام 2015 تشمل مسائل الإعاقة.
    Sa délégation attend avec intérêt la Conférence d'Addis-Abeba et elle est disposée à contribuer à un programme de développement pour l'après-2015 qui favoriserait un système économique favorisant les pauvres et réduisant les inégalités au lieu de marginaliser encore davantage les pays les moins avancés. UN واختتم كلامه قائلا إن وفد بلده يتطلع إلى مؤتمر أديس أبابا وعلى أهبة الاستعداد للمشاركة في خطة تنمية لما بعد عام 2015 تشجع إرساء نظام اقتصادي مؤات للفقراء يحد من التفاوتات بدلاً من زيادة تهميش أقل البلدان نموا.
    M. Maksimychev (Fédération de Russie) souligne que la mise en œuvre du document final de Rio +20 doit jouer un rôle clef dans la consolidation des efforts internationaux de réalisation des OMD et dans la mise au point d'un programme de développement pour l'après-2015. UN 57 - السيد ماكسيميتشيف (الاتحاد الروسي): قال إن تنفيذ الوثيقة الختامية لمؤتمر ريو+20 سيكون عاملا رئيسيا في توحيد الجهود الدولية الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية ووضع جدول أعمال إنمائي لما بعد عام 2015.
    La vision commune d'un programme de développement pour l'après-2015 doit comprendre une approche fondée sur les droits de l'homme, qui tienne compte des questions d'équité et de viabilité. UN وتدعو رؤية مشتركة لخطة التنمية لما بعد عام 2015 إلى اتباع نهج إنمائي قائم على حقوق الإنسان، مع مراعاة المسائل المتعلقة بالإنصاف والاستدامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more