"un programme de protection" - Translation from French to Arabic

    • برنامج لحماية
        
    • برنامج حماية
        
    • برنامج للمحافظة
        
    • برنامج للحماية
        
    • برنامجاً لحماية
        
    • برامج لحماية
        
    • برنامجا لصحة
        
    • برنامج الحماية
        
    • لبرنامج لحماية
        
    • خطة للرعاية
        
    • وبرنامج حماية
        
    • ببرنامج لحماية
        
    • برنامجاً للحماية
        
    Il existe un programme de protection des témoins en Chine. UN يوجد برنامج لحماية الشهود يعمل به في الصين.
    Le Kenya est le deuxième pays d'Afrique à s'être doté d'un programme de protection des témoins. UN وكينيا هي البلد الثاني في أفريقيا الذي لديه برنامج لحماية الشهود.
    Exécution d'un programme de protection de l'environnement dans la zone visée et mobilisation de jeunes Égyptiens et de jeunes réfugiés pour le nettoyage des rues. UN تطبيق برنامج لحماية البيئة بالمناطق والاستعانة بالشباب المصري مع شباب اللاجئين في تنظيف الشوارع.
    Enfin, un programme de protection des témoins doit garantir la confidentialité du programme et son intégrité. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي أن يضمن برنامج حماية الشهود حماية سرية البرنامج ونزاهته.
    31. Sainte-Hélène applique un programme de protection de l'environnement visant à préserver les espèces menacées d'extinction ainsi que la diversité des habitats. UN 31 - لدى سانت هيلانة برنامج للمحافظة على البيئة يرمي إلى حماية الأنواع المعرضة للانقراض وتنوع الموائل.
    Cette équipe spéciale est composée d'unités chargées de la mise au point d'un programme de protection, de la planification du site, de la logistique et de l'information, ainsi que d'une équipe chargée de prendre des dispositions en vue de l'hiver. UN وتتألف الفرقة العاملة من وحدات تتولى وضع برنامج للحماية وتخطيط المواقع والسوقيات والمعلومات العامة، فضلا عن فريق للطوارئ الشتوية. الاحتمالات
    :: Conseils aux autorités nationales pour la création d'un programme de protection des témoins UN :: تقديم المساعدة إلى السلطات الوطنية في وضع برنامج لحماية الشهود
    Des conseils ont été donnés concernant la loi sur la protection des témoins et les meilleures pratiques en vue d'élaborer et de mettre en œuvre un programme de protection des témoins. UN وأسديت المشورة حول قانون حماية الشهود وحول أفضل الممارسات لوضع وتشغيل برنامج لحماية الشهود.
    :: Qu'un programme de protection des témoins soit mis en place pour soustraire ces derniers aux pressions; UN :: وضع برنامج لحماية الشهود لإزالة الضغط على الشهود؛
    Pour pallier ce problème, le gouvernement a initié un programme de protection de la petite enfance (CPPE) en milieu rural. UN وبغية تسوية هذه المشكلة، شرعت الحكومة في برنامج لحماية الطفولة المبكرة بالوسط الريفي.
    :: Mise en place d'un programme de protection environnementale et de systèmes d'évacuation des eaux usées à l'intention de la Mission UN :: توفير برنامج لحماية البيئة ونظم تصريف مياه المجارير في البعثة
    Élaboration d'un programme de protection de l'environnement et mise en place, pour la Mission, de systèmes d'évacuation des eaux usées UN برنامج لحماية البيئة وشبكات لتصريف مياه المجارير الخاصة بالبعثة
    :: Une conférence sur la création au Tadjikistan d'un programme de protection des témoins UN عقد مؤتمر واحد بشأن وضع برنامج لحماية الشهود في طاجيكستان
    A cet égard, le gouvernement a souligné la nécessité de mettre en place un programme de protection des témoins. UN وفي ذلك الصدد ركزت الحكومة على الحاجة إلى برنامج لحماية الشهود.
    un programme de protection des témoins a en outre été conçu à leur intention. UN وبالإضافة إلى ذلك، بات بالإمكان إدراجهم في عداد المستفيدين من برنامج حماية الشهود.
    ● la mise en oeuvre d'un programme de protection et d'utilisation rationnelle des ressources en eau; UN ● تنفيذ برنامج حماية المياه وترشيد استخدامها؛
    En outre, nous créons un programme de protection du système judiciaire pénal que j'ai déjà mentionné. UN وباﻹضافة إلى ذلك فإننا بصدد وضع برنامج حماية العدالة الجنائية الذي أشرت إليه سابقا.
    Sainte-Hélène s'est dotée d'un programme de protection de l'environnement visant à préserver les espèces menacées d'extinction, ainsi que la diversité des habitats. UN ٣٧ - لدى سانت هيلانة برنامج للمحافظة على البيئة يهدف إلى حفظ الأنواع المهددة بالانقراض وتنوع الموائل.
    Mise en place d'un programme de protection de l'environnement et de systèmes d'évacuation des eaux usées à l'intention de la Mission, y compris de stations compactes pour tous les sites UN تعهد برنامج للحماية البيئية وشبكات لتصريف مياه الصرف الصحي خاصة بالبعثة تشمل مجموعة محطات لمعالجة مياه الصرف الصحي لجميع المواقع
    Le Département de la santé a mis en place, en partenariat avec des organisations locales et internationales, un programme de protection de la famille et de l'enfance dans neuf camps de réfugiés. UN وأدخلت إدارة الصحة برنامجاً لحماية الأسرة والطفل في تسعة مخيمات في شراكة مع المنظمات المحلية والدولية.
    Réunir des données sur la traite aux fins d'exploitation sexuelle et mettre en place un programme de protection de ses victimes; UN - جمع بيانات عن الاتجار غير المشروع لأغراض الاستغلال الجنسي، ووضع برامج لحماية ضحاياه؛
    51. En 1977, Cabo Verde a adopté un programme de protection maternelle comprenant la gratuité de l'accès à la planification familiale, ce qui a permis une réduction notable de la mortalité maternelle. Ce programme a été élargi en 1987 pour y inclure l'interruption de grossesse. En 2007, son Gouvernement a lancé le Programme national de santé procréative. UN 51 - و في عام 1977، اعتمدت كابو فيردي برنامجا لصحة الأم يتضمن الحصول على خدمات تنظيم الأسرة مجانا، مما نتج عنه انخفاض كبير في معدل وفيات الأمهات؛ وقد وُسّع نطاق هذا البرنامج ليشمل الإجهاض في عام 1987، وتابع قائلا إن حكومته أطلقت، في عام 2007، برنامجا وطنيا للصحة الإنجابية.
    Je devrais vous laisser parler tous les deux et je serais juste dehors regardant pour un programme de protection des témoins. Open Subtitles حسنا، أنا يجب أن تتيح لك اثنين من الحديث، و وسأكون خارج النظر في الشاهد برنامج الحماية.
    IV. Éléments clefs d'un programme de protection des témoins dans le cadre des procédures pénales en rapport avec des violations flagrantes des droits UN رابعاً - العناصر الأساسية لبرنامج لحماية الشهود في إطار الإجراءات الجنائية المتصلة
    9. Le Comité se félicite des mesures prises pour protéger les droits des personnes handicapées, notamment de l'adoption d'un programme de protection sociale destiné à financer les dépenses additionnelles occasionnées par l'invalidité. UN 9- وترحب اللجنة بالتدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لحماية حقوق المعوقين، ومنها وضع خطة للرعاية الاجتماعية لتغطية أي نفقات إضافية ترجع إلى الإعاقة.
    Il se compose du bureau du chef, d'un programme de protection, d'un programme de coopération technique et du groupe de l'administration. UN ويتكون هيكله الإداري من مكتب الرئيس وبرنامج حماية وبرنامج للتعاون التقني ووحدة الشؤون الإدارية.
    un programme de protection et de promotion des droits de l'homme en Abkhazie doit être mis en oeuvre en coopération avec l'OSCE. UN وسيتم الاضطلاع ببرنامج لحماية وتعزيز حقوق اﻹنسان في أبخازيا بالتعاون مع منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    En 2009, le Gouvernement a lancé un programme de protection sociale en vertu duquel les personnes de 65 ans et plus touchent une allocation mensuelle de 1 500 shillings kényans par ménage, versée en liquide. UN وفي 2009، أطلقت الحكومة برنامجاً للحماية الاجتماعية، يتلقى بموجبه كبار السن الذين تبلغ أعمارهم 65 سنة أو أكثر تحويلاً مالياً شهرياً قيمته 500 1 شلن كيني لكل أسرة معيشية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more