Les réunions multilatérales récemment organisées ont abouti à l'adoption d'un programme visant à répondre aux besoins des réfugiés les plus vulnérables dans les Balkans occidentaux. | UN | وقد أدت اجتماعات متعددة الأطراف عقدت مؤخرا إلى وضع برنامج يهدف إلى تلبية احتياجات أضعف اللاجئين في منطقة غرب البلقان. |
Un autre orateur a fait état de la progression de la violence liée aux drogues dans son pays et a décrit la mise en place d'un programme visant à prévenir l'affiliation à des gangs. | UN | وأبلغ متكلّم آخر عن تزايد العنف المتصل بالمخدرات في بلده، وعن صوغ برنامج يهدف إلى الوقاية من الانضمام إلى العصابات. |
Six pays d'Afrique occidentale participent à un programme visant à renforcer la participation des femmes et des jeunes à l'application de la Convention. | UN | ويشارك ستة من بلدان غرب أفريقيا في برنامج يرمي إلى تدعيم مشاركة النساء والشباب في تنفيذ الاتفاقية. |
De plus, le Gouvernement met actuellement en œuvre un programme visant à réaménager et à préserver la chaîne de montagnes Bago, qui abrite les meilleures essences de teck du pays. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن الحكومة تضطلع الآن بتنفيذ برنامج يرمي إلى تنمية وحفظ سلسلة جبال باغو، التي تتولى المحافظة على أفضل أنواع أشجار الساج. |
Le Gouvernement a mis en place un programme visant à faire élire en 2009 un parlement composé à 50 % de femmes. | UN | وقد وضعت الحكومة برنامجا يهدف إلى تحقيق تمثيل للمرأة بنسبة 50 في المائة في الانتخابات البرلمانية لعام 2009. |
Le Ministère de la santé a alloué 6 millions de couronnes slovaques à un programme visant à accroître l'accès de cette population aux services de soins de santé; dans ce contexte, la distribution de cartes d'assurance médicale est nécessaire pour assurer l'accès aux services. | UN | وقد خصصت وزارة الصحة 6 ملايين كراون سلوفاكي لبرنامج يهدف إلى تحسين سُبل حصول سكان الروما على الرعاية الصحية؛ وفي هذا الصدد، كان من الضروري توزيع بطاقات تأمين صحي لضمان توفير هذه السُبُل. |
Ce programme comprend également un programme visant à encourager la fabrication locale de produits pharmaceutiques dans les pays en développement pour aider à atteindre l'objectif 6. | UN | ويضم هذا البرنامج أيضا برنامجا يرمي إلى تعزيز الإنتاج المحلي للعقاقير الصيدلية في البلدان النامية دعما للهدف 6 من الأهداف الإنمائية للألفية. |
un programme visant à offrir une éducation de qualité aux détenus mineurs est en cours de mise en œuvre. | UN | ويجري تنفيذ برنامج يهدف إلى كفالة حصول الأحداث المدانين على التعليم الكافي في السجن. |
Il offrira aux demandeurs d'emploi un programme visant à leur permettre d'atteindre le niveau le plus élevé possible d'indépendance : que ce soit dans leur rôle dans la société ou pour les aider à trouver un emploi. | UN | ويعني ذلك أنه سيُعرض على الزبائن برنامج يهدف إلى تمكينهم من أعلى مستوى ممكن من العمل المستقل. ويمكن أن يتناول ذلك البرنامج طريقة عملهم في المجتمع كما يمكن أن يهدف إلى إعادتهم إلى العمل. |
Le Fonds lance par ailleurs dans ce pays un programme visant à améliorer le système éducatif pour les filles autochtones. | UN | وفي ذلك البلد نفسه، بدأت اليونيسيف للمرة الأولى تنفيذ برنامج يهدف إلى تحسين تعليم البنات من الشعوب الأصلية. |
Le Groupe se réjouit de la mise en place d'un programme visant à coordonner la mobilisation des fonds destinés aux activités de l'ONUDI, et de la constitution d'un groupe consultatif informel sur la mobilisation des ressources. | UN | وترحب المجموعة بإنشاء برنامج يهدف إلى تنسيق حشد الأموال لأنشطة اليونيدو، وفريق استشاري غير رسمي معني بحشد الموارد. |
un programme visant à renverser la tendance a été mis au point en 2005; des mesures de prévention, d'assistance et de réinsertion y étaient prévues. | UN | وقد جرى عام 2005 إعداد برنامج يهدف إلى كبح ذلك الاتجاه يتضمن نواح تتعلق بالوقاية والمساعدة وإعادة الإدماج. |
Cet atelier s'inscrivait dans le cadre d'un programme visant à intégrer l'enseignement des droits de l'homme dans la formation des enseignants. | UN | وكان هذا الحدث جزءا من برنامج يرمي إلى إدماج تعليم حقوق الإنسان في المناهج التدريبية للمعلمين. |
Elle pourrait aussi préciser s'il existe un programme visant à aider les auteurs de ce type de violences à modifier leur comportement. | UN | ويا حبّذا أيضاً لو أوضح الوفد ما إذا كان هناك برنامج يرمي إلى مساعدة مرتكبي هذا النوع من أعمال العنف على تغيير سلوكهم. |
Il a également élaboré un programme visant à créer un service de probation. | UN | ووضعت الحكومة أيضا برنامج يرمي إلى إنشاء دائرة لمراقبة السلوك. |
Au Malawi, un projet pilote a débouché sur un programme visant à équiper un quart des écoles du pays. | UN | وفي ملاوي، تطور مشروع تجريبي ليصبح برنامجا يهدف إلى تغطية ربع مدارس البلد. |
Malgré les appels lancés par la communauté internationale et l'opinion publique pour qu'il soit mis fin à ce projet, des représentants des autorités britanniques ont annoncé que des milliards de livres sterling seraient alloués à un programme visant à remplacer les sous-marins nucléaires Trident du Royaume-Uni. | UN | وعلى الرغم من جميع نداءات المجتمع الدولي والرأي العام لوقف هذا المشروع، أعلن مسؤولون في المملكة المتحدة أن بلايين الجنيهات الإسترلينية ستخصص لبرنامج يهدف إلى استبدال غواصات ترايدنت النووية الموجودة لدى بريطانيا. |
Ce programme comprend également un programme visant à encourager la fabrication locale de produits pharmaceutiques dans les pays en développement pour aider à atteindre l'objectif 6. | UN | ويضم هذا البرنامج أيضا برنامجا يرمي إلى تعزيز الإنتاج الوطني للعقاقير الصيدلانية في البلدان النامية دعما للهدف 6 من الأهداف الإنمائية للألفية. |
34. Le Gouvernement gère un programme visant à renforcer la capacité de production des entreprises du secteur des services de construction et à créer des mécanismes destinés à promouvoir l'exportation de ces services. | UN | 34- تنفذ الحكومة برنامجاً يهدف إلى تعزيز طاقة عرض الشركات في قطاع خدمات التشييد وخلق آليات لتعزيز صادرات خدمات التشييد. |
La tâche du Comité consiste à recommander un programme visant à permettre au peuple palestinien d'exercer ses droits inaliénables. | UN | وتضطلع اللجنة بمهمة التوصية ببرنامج يهدف إلى تمكين الشعب الفلسطيني من ممارسة حقوقه غير القابلة للتصرف. |
Le Conseil des ministres devra adopter un programme visant à réformer et renforcer les capacités de l'administration publique. | UN | اعتماد مجلس الوزراء لبرنامج يرمي إلى إصلاح وتعزيز قدرة الإدارة العامة. |
35. Le Comité des droits de l'enfant s'est félicité de l'introduction d'un programme visant à éviter la procédure pénale pour un certain nombre de délits mineurs, qui comporte notamment la mise en place de mesures éducatives comme alternative aux poursuites judiciaires, et a relevé les résultats positifs enregistrés avec cette méthode. | UN | 35- ورحبت لجنة حقوق الطفل باعتماد برنامجٍ يهدف إلى تجنب الإجراء العقابي فيما يتعلق بعددٍ من المخالفات البسيطة واعتماد التدخل التعليمي كتدبيرٍ بديل، مشيرة إلى التقييم الإيجابي لهذا النهج. |
Une stratégie nationale sur la santé procréative a été mise en œuvre, ainsi qu'un programme visant à parfaire les aptitudes des femmes ingénieurs et des ouvrières agricoles. | UN | 13 - وطبقت استراتيجية وطنية بشأن الصحة الإنجابية، وبرنامج يهدف إلى تنمية المهارات المهنية للمرأة المهندسة والعاملة الزراعية. |
En 1993, le PNUD a exécuté un programme visant à encourager l'utilisation des techniques modernes d'irrigation par les agriculteurs palestiniens. | UN | وفي عام ١٩٩٣، نفذ البرنامج اﻹنمائي برنامجا لتشجيع المزارعين الفلسطينيين على استخدام تقنيات الري الحديثة. |
Nous avons également accéléré la mise en œuvre d'un programme visant à remplacer une partie des ponts emportés par les inondations. | UN | كما قمنا بتسريع برنامج لتوفير جسور جديدة بدلا من تلك التي جرفتها مياه الفيضانات. |
Dans le cadre d'un programme visant à promouvoir la planification de la protection de l'environnement des zones vulnérables en sensibilisant davantage la population, la Section de l'environnement du siège à New York a élaboré et diffusé auprès des bureaux extérieurs une série de documents de réflexion sur la protection environnementale primaire. | UN | وكجزء من برنامج للدمج بين عملية البرمجة اﻷيكولوجية في المناطق الشديدة التأثر وبين زيادة الوعي المجتمعي، أعدت دائرة البيئة بالمقر في نيويورك ووزعت على المكاتب الميدانية سلسلة من الدراسات المطروحة للمناقشة حول موضوع الرعاية البيئية اﻷولية. |
c) Interdire expressément l'adoption illégale et élaborer un programme visant à empêcher les adoptions internationales illégales; | UN | (ج) حظر التبني غير المشروع حظراً صريحاً ووضع برنامج لمنع حالات التبني غير المشروع على الصعيد الدولي وفي ما بين الأقطار؛ |