"un projet de texte" - Translation from French to Arabic

    • مشروع نص
        
    • مشروع النص
        
    • بمشروع نص
        
    • نص مقترح
        
    • مشروع نصّ
        
    • مشروع استنتاجات متفق
        
    • مسودة نص
        
    • مشروع صك
        
    • التفاوض مسودة فصل
        
    • نص مشروع
        
    • لمشروع نص
        
    • مشروع صيغة
        
    • مشروع لنص
        
    • مشروع للنص
        
    • الاجتماع مشروع
        
    Le gouvernement a initié en 2011 un projet de texte visant à modifier la loi relative à l'organisation et à la composition du Conseil Supérieur de la Magistrature. UN قدمت الحكومة عام 2011 مشروع نص يهدف إلى تعديل القانون المتعلق بتنظيم المجلس الأعلى للقضاء وتكوينه.
    Il a souligné qu'il ne fallait pas voir dans l'établissement d'un projet de texte de synthèse à Buenos Aires un obstacle à la soumission d'autres propositions pendant les négociations. UN وألح على عدم اعتبار تجميع مشروع نص مُدمج في بوينس آيرس عائقا أمام تقديم مزيد من الاقتراحات أثناء المفاوضات.
    On trouvera à l'annexe I un projet de texte allant dans ce sens. UN ويرد في المرفق الأول لهذا التقرير مشروع نص لهذا التنقيح.
    Examen du projet de texte récapitulatif et rédaction d'un projet de texte de négociation UN مواصلة النظر في القضايا الواردة في مشروع النص التفاوضي للمرفق
    Il a souligné qu'il ne fallait pas voir dans l'établissement d'un projet de texte de synthèse à Buenos Aires un obstacle à la soumission d'autres propositions pendant les négociations. UN وألح على عدم اعتبار تجميع مشروع نص مُدمج في بوينس آيرس عائقا أمام تقديم مزيد من الاقتراحات أثناء المفاوضات.
    Rapport du Secrétaire général contenant un projet de texte relatif à une stratégie internationale de développement pour la première décennie du nouveau millénaire UN تقرير الأمين العام الذي يتضمن مشروع نص الاستراتيجية الإنمائية الدولية للعقد الأول من الألفية الجديدة
    Le 28 mai, le Président a présenté au Comité un projet de texte complet du traité. UN 16 - وفي 28 أيار/مايو، قدم الرئيس إلى اللجنة مشروع نص كامل للمعاهدة.
    À la fin de la 2e séance, un projet de texte sur le Moyen-Orient, élaboré sur la base de consultations officieuses et du débat tenu lors de la 1re séance, sera présenté. UN وفي نهاية الاجتماع الثاني يقدَّم مشروع نص بشأن الشرق الأوسط، وهو نصّ يوضع استناداً إلى مشاورات غير رسمية وإلى المناقشة التي ستُجرى خلال الاجتماع الأول.
    Établissement par le secrétariat, suivant les indications données par le Président du SBSTA, d'un projet de texte récapitulatif pour l'annexe, indiquant l'origine des propositions UN النظر في مشروع نص موحد للمرفق، وإعداد مشروع نص تفاوضي
    En tant que membre du groupe, il est convaincu que celui-ci est capable de résoudre les problèmes en suspens et de soumettre un projet de texte complet à la Commission. UN وباعتباره أحد أعضاء ذلك الفريق، فإنه يعتقد بأن الفريق قادر على حل المسائل المعلّقة وتقديم مشروع نص كامل إلى اللجنة.
    À la fin de la 2e séance, un projet de texte sur le Moyen-Orient, élaboré sur la base de consultations officieuses et du débat tenu lors de la 1re séance, sera présenté. UN وفي نهاية الاجتماع الثاني يقدَّم مشروع نص بشأن الشرق الأوسط، وهو نصّ يوضع استناداً إلى مشاورات غير رسمية وإلى المناقشة التي ستُجرى خلال الاجتماع الأول.
    Ils ont aussi examiné les moyens d'avancer vers l'élaboration d'un projet de texte. UN كما بحثوا السبل التي تكفل المضي في إعداد مشروع نص.
    Le Conseil reprend l'examen de la question et est saisi d'un projet de texte d'une résolution distribué en anglais seulement. UN استأنف المجلس نظره في هذا البند وكان معروضا عليه مشروع نص قرار عمم باللغة الإنكليزية فقط.
    De même, un projet de texte concernant l'établissement d'une entreprise mixte d'approvisionnement en électricité est en cours d'élaboration. UN كما يعد بالمثل مشروع نص بشأن إنشاء هيئة مشتركة لنقل الكهرباء.
    L'AGBM a invité les Parties à présenter de nouvelles propositions contenant, en particulier, un projet de texte de cet instrument. UN ودعا الفريق اﻷطراف إلى تقديم اقتراحات أخرى، ولا سيما اقتراحات تتضمن مشروع نص للصك.
    Elle a proposé un projet de texte en ce sens aux quatre autres puissances nucléaires. UN وقد اقترحت مشروع نص بهذا المعنى على الدول النووية اﻷربع اﻷخرى.
    Il n'a pas été possible de s'entendre par consensus sur un projet de texte. UN ولم يمكن الوصول إلى توافق في اﻵراء بشأن مشروع نص لهذا الاتفاق.
    Le groupe de travail devrait se charger de cette tâche et on peut espérer qu'il présentera un projet de texte à la session suivante de la CNUDCI. UN وسيكون من الضروري أن يعهد الى الفريق العامل بهذه المهمة، ومن المأمول فيه أن يقدم مشروع النص التشريعي الى اللجنة في دورتها المقبلة.
    Sous sa présidence, un projet de texte d'un traité visant l'arrêt de la production de matières fissiles a été présenté par les ÉtatsUnis. UN وأثناء فترة رئاسته، تقدمت الولايات المتحدة بمشروع نص بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Un projet de résolution à cet effet sera présenté prochainement, et la Norvège a engagé un processus de consultations avec les délégations intéressées au sujet d'un projet de texte. UN وسيتم قريبا تقديم مشروع قرار بهذا المعنى، وتقوم النرويج حاليا بعملية مشاورات مع الوفود المهتمة بشأن نص مقترح.
    À la fin de la 3e séance, un projet de texte sur l'Asie du Sud, lui aussi élaboré sur la base de consultations officieuses et du débat tenu lors de la 2e séance, sera présenté. UN وفي نهاية الاجتماع الثالث، يُقدَّم مشروع نصّ بشأن منطقة جنوب آسيا، وهو نصّ وُضِع أيضا استناداً إلى مشاورات غير رسمية وإلى المناقشة التي ستُجرى في الاجتماع الثاني.
    La Commission du commerce avait examiné des questions relatives aux produits de base de la plus grande importance pour les pays en développement, et le Groupe des 77, espérant obtenir l'adoption de conclusions concertées concises et équilibrées sur ces questions, avait déposé un projet de texte à cette fin. UN وقد ناقشت لجنة التجارة المسائل المتعلقة بالسلع الأساسية ذات الأهمية البالغة للبلدان النامية. وقالت إن مجموعتها كانت تأمل في التوصل إلى استنتاجات موجزة ومتوازنة متفق عليها بشأن تلك المسائل، وقد اقترحت مشروع استنتاجات متفق عليها تحقيقاً لهذه الغاية.
    Dans l'idéal, ma tâche aurait consisté à travailler avec les membres pour produire un projet de texte sur les modalités. UN فكان الأجدر بمهمتي أن أعمل مع الأعضاء على صياغة مسودة نص عن أساليب المفاوضات.
    a) La conception d'un projet de texte instituant une aide à la reconversion professionnelle pour les salariés menacés de licenciement pour motif économique; UN (أ) صياغة مشروع صك ينص على منح الموظفين المهددين بالفصل عن العمل لأسباب اقتصادية إعانة لإعادة تأهيلهم مهنياً؛
    un projet de texte sur la politique de la concurrence, présentant plusieurs variantes, a été élaboré par le Groupe. UN وقد وضع فريق التفاوض مسودة فصل بشأن سياسة المنافسة، تتضمن بدائل مختلفة(14).
    L'un d'eux a signalé que sa délégation soumettrait prochainement un projet de texte de décision sur la question. UN وقال أحد هؤلاء الممثلين إن وفد بلاده قد أعد نص مشروع مقرر بشأن هذه المسألة وأنه سوف يقدمه.
    Nous devrions nous mettre d'accord à la présente session sur la présentation d'un projet de texte qui pourrait faire l'objet de négociations au cours des prochaines années, si la Commission décidait de prolonger l'examen de cette question cruciale de son ordre du jour. UN وينبغي في هذه الدورة أن نتوصـــل إلى اتفاق على صيغة لمشروع نص قد يكون موضــوعا للتفاوض في السنوات القليلــة القادمة إذا ما قررت الهيئة تمديد النظر في هذا البند الهام من جدول اﻷعمال.
    À cette fin, l'intervenante soumet à l'examen du Comité un projet de texte qui restaure l'intégrité de la section de la résolution relative à Guam. UN وتحقيقا لهذه الغاية، قالت إنها تقدم لنظر اللجنة مشروع صيغة استعادت صحة الجزء المتعلق بغوام من القرار.
    Le 28 août, un projet de texte a été lu à l'Assemblée sans être mis aux voix. UN وفي 28 آب/ أغسطس، تُلي مشروع لنص الدستور في الجمعية، دون تصويت.
    un projet de texte intégral sera distribué pendant l'été de 1994. UN وسيوزع في صيف ١٩٩٤ مشروع للنص بكامله.
    Les participants à cette réunion ont élaboré un projet de texte sur les objectifs et les principes qui sera présenté à la prochaine session du Comité intergouvernemental, qui se tiendra en 2011. UN وأصدر الاجتماع مشروع نص لأهداف ومبادئ سيقدم إلى الدورة المقبلة للجنة الحكومية الدولية التي ستُعقد في أيار/مايو 2011.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more