"un protocole facultatif à la convention" - Translation from French to Arabic

    • بروتوكول اختياري للاتفاقية
        
    • بروتوكول اختياري ملحق بالاتفاقية
        
    • بروتوكول اختياري لاتفاقية القضاء
        
    • بروتوكول اختياري ملحق باتفاقية
        
    • بروتوكول اختياري يلحق بالاتفاقية
        
    • بروتوكول اختياري يلحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق
        
    • وضع بروتوكول اختياري لاتفاقية
        
    Elle se demande également s'il ne serait pas opportun d'adopter un protocole facultatif à la Convention. UN كما تتساءل عما إذا كان من المناسب اعتماد بروتوكول اختياري للاتفاقية.
    un protocole facultatif à la Convention UN غير الحكومية بشأن بروتوكول اختياري للاتفاقية
    Il conviendrait, notamment, d'examiner et de clarifier les rapports entre un protocole facultatif à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes et les conventions existantes relatives aux droits de l'homme et leurs procédures d'application. UN فينبغي دراسة وتوضيح العلاقة بين بروتوكول اختياري للاتفاقية واتفاقيات حقوق اﻹنسان القائمة وإجراءات اﻹنفاد.
    En fixant à 18 ans l'âge minimum pour la participation à des opérations de maintien de la paix des Nations Unies, l'Organisation des Nations Unies a créé un important précédent et contribué aux efforts de ceux qui demandent un protocole facultatif à la Convention. UN ولقد وضعت الأمم المتحدة سابقة هامة بتحديدها سنْ 18 سنة كسن دنيا للاشتراك في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام، ودعمت جهود الداعين إلى وضع بروتوكول اختياري ملحق بالاتفاقية.
    L'Argentine appuie fermement l'élaboration d'un protocole facultatif à la Convention sur le droit de pétition. UN وأضافت أن اﻷرجنتين تؤيد بشدة وضع بروتوكول اختياري للاتفاقية بشأن حق الالتماس.
    Elle a également indiqué que les efforts se poursuivaient en vue d'élaborer une procédure de présentation de communications par le biais d'un protocole facultatif à la Convention. UN وأوضحت أيضا أنه لا تزال تبذل جهود ملموسة لوضع آلية للتظلم تتخذ شكل بروتوكول اختياري للاتفاقية.
    Le Comité a également noté avec satisfaction que le Gouvernement turc s'était déclaré en faveur de l'adoption d'un protocole facultatif à la Convention. UN ولاحظت اللجنة أيضا مع الارتياح أن حكومة تركيا أعربت عن تأييدها لاعتماد بروتوكول اختياري للاتفاقية.
    Elle a également indiqué que les efforts se poursuivaient en vue d'élaborer une procédure de présentation de communications par le biais d'un protocole facultatif à la Convention. UN وأوضحت أيضا أنه لا تزال تبذل جهود ملموسة لوضع آلية للتظلم تتخذ شكل بروتوكول اختياري للاتفاقية.
    Le Comité a également noté avec satisfaction que le Gouvernement turc s'était déclaré en faveur de l'adoption d'un protocole facultatif à la Convention. UN ولاحظت اللجنة أيضا مع الارتياح أن حكومة تركيا أعربت عن تأييدها لاعتماد بروتوكول اختياري للاتفاقية.
    Par ailleurs, elle appuie les démarches entreprises pour élaborer un protocole facultatif à la Convention. UN كما يرحب بالجهود المبذولة ﻹعداد بروتوكول اختياري للاتفاقية.
    À cet égard, le CEDAW se réjouit des progrès réalisés s'agissant de l'élaboration d'un protocole facultatif à la Convention qui rendra possible la présentation de pétitions individuelles. UN وقد شجع اللجنة، في هذا الصدد، التقدم المحرز في إعداد بروتوكول اختياري للاتفاقية يُجيز الالتماسات الفردية.
    Il convient à cet égard de donner tous les moyens nécessaires au Comité pour l’élimination de la discrimination à l’égard des femmes et d’adopter en priorité, en 1999 au plus tard, un protocole facultatif à la Convention. UN ويلزم في هذا الصدد تمكين اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة تمكينا وافيا، وإيلاء أولوية مطلقة لاعتماد بروتوكول اختياري للاتفاقية في موعد لا يتجاوز عام ١٩٩٩.
    La Norvège appuie énergiquement l'élaboration d'un protocole facultatif à la Convention concernant les enfants impliqués dans les conflits armés et demande qu'elle soit hâtée. UN وقال إن النرويج تؤيد بقوة وضع بروتوكول اختياري للاتفاقية يتعلق بإشراك الأطفال في النزاعات المسلحة، وتدعو إلى سرعة الانتهاء من تلك العملية.
    Le Comité des droits de l'enfant a reconnu qu'il importe de porter l'âge minimum du recrutement à 18 ans et, en 1994, la Commission des droits de l'homme a constitué un groupe de travail chargé de rédiger un protocole facultatif à la Convention à cette fin. UN وقد أقرت لجنة حقوق الطفل بأهمية رفع السن اﻷدنى للتجنيد إلى ١٨ عاما، كما شكلت لجنة حقوق اﻹنسان في عام ١٩٩٤ فريقا عاملا لصياغة مشروع بروتوكول اختياري للاتفاقية تحقيقا لذلك.
    — En 1994, a été membre d'un groupe d'experts chargé d'établir un protocole facultatif à la Convention. UN - وفي عام ١٩٩٤، كانت عضوا في فريق خبراء أنشئ لصياغة بروتوكول اختياري للاتفاقية.
    Nouvelles vues et observations de gouvernements, ainsi que d'organisations intergouvernementales et d'organisations non gouvernementales concernant un protocole facultatif à la Convention : rapport du Secrétaire général UN آراء اضافية للحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية بشأن بروتوكول اختياري للاتفاقية: تقرير اﻷمين العام
    7. La Directrice adjointe a indiqué que des progrès notables avaient été réalisés en ce qui concerne l'élaboration d'un protocole facultatif à la Convention prévoyant le droit de présenter des pétitions au Comité. UN ٧ - وقالت إنه تم إحراز تقدم ملحوظ نحو وضع بروتوكول اختياري للاتفاقية ينص على الحق في تقديم التماسات إلى اللجنة.
    La Haut-Commissaire a également évoqué l'initiative en cours concernant l'éventuelle élaboration d'un protocole facultatif à la Convention, qui prévoirait une procédure d'examen de communications portant sur des violations des droits de l'enfant dans les cas où les recours internes auraient été épuisés ou n'existeraient pas. UN وأشارت المفوضة السامية أيضاً إلى المبادرات الحالية بشأن إمكانية وضع بروتوكول اختياري ملحق بالاتفاقية يُحدث إجراءاً لتقديم البلاغات المتعلقة بانتهاكات حقوق الطفل عندما لا تفلح سبل الانتصاف على الصعيد الوطني أو لا توجد.
    Récemment, cet appui s'est manifesté lorsque nous avons adopté une approche constructive en vue de la mise en place d'un protocole facultatif à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. UN وفي اﻵونة اﻷخيرة، كان هذا الدعم واضحا في اتخاذنا نهجا بناء تجاه تطوير بروتوكول اختياري لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    53. Le Comité international de la Croix—Rouge (CICR) soutient pleinement l'adoption d'un protocole facultatif à la Convention des Nations Unies relative aux droits de l'enfant. UN ٣٥- إن اللجنة الدولية للصليب اﻷحمر تؤيد اعتماد بروتوكول اختياري ملحق باتفاقية اﻷمم المتحدة لحقوق الطفل تأييدا كاملا.
    Elle appuie l'étude d'un protocole facultatif à la Convention qui porterait à 18 ans l'âge minimum avant lequel les enfants ne doivent pas participer à des hostilités. UN وأعربت عن تأييدها لوضع بروتوكول اختياري يلحق بالاتفاقية لرفع الحد الأدنى لسن الاشتراك في الأعمال الحربية إلى ١٨ سنة.
    Il est important de noter que la création d'un tel mécanisme qui pourrait être un protocole facultatif à la Convention pourrait réduire certaines de ces difficultés et contribuer à mieux faire comprendre le contenu et la signification des droits économiques, sociaux et culturels. UN ومما يتسم بأهمية أن إنشاء آلية كهذه في شكل بروتوكول اختياري يلحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية يمكن أن يخفف بعض هذه الصعوبات وأن يساعد في زيادة توضيح مضمون ومعنى الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Ils demandent que l'on soutienne les travaux sur un protocole facultatif à la Convention, concernant la vente d'enfants, la prostitution des enfants et la pornographie impliquant des enfants. UN ودعوا إلى دعم العمل بشأن وضع بروتوكول اختياري لاتفاقية حقوق الطفل بشأن بيع اﻷطفال ودعارة اﻷطفال والمواد اﻹباحية لﻷطفال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more