"un quart du" - Translation from French to Arabic

    • ربع
        
    Cette disposition est particulièrement importante pour les Philippines, environ un quart du million de gens de mer actifs dans le monde étant philippins. UN وهذا الحكم ذو أهمية خاصة بالنسبة لبلده، الذي ينتمي إليه ربع بحارة العالم الذين يُقدر عددهم بمليون شخص.
    On note avec étonnement que plus des deux tiers des travailleuses rurales avaient un revenu maximum d'un quart du salaire minimum en 2003. UN ومن المثير للدهشة أن أكثر من ثلثي العاملات الريفيات حصلن في عام 2003 على دخل أقصاه ربع الحد الأدنى للأجور.
    En 1993, ils absorberont 1 milliard de deutsche mark, soit plus d'un quart du total des engagements de l'Allemagne. UN ففي عام ١٩٩٣ سيصل رقم الاعتمادات في هذا المجال الى بليون مارك الماني مما يمثل ما يزيد على ربع مجموع الالتزامات.
    L'agression serbe a ainsi entraîné l'occupation de plus d'un quart du territoire croate. UN إن العدوان الصربي قد أدى الى احتلال أكثر من ربع إقليم كرواتيا.
    un quart du Bangladesh serait inondé, ce qui aurait des répercussions directes sur 11 % de notre population et conduirait à une migration massive. UN ومن شأن ذلك أن يطمر ربع بنغلاديش، ممــا يؤثر على 11 في المائة من سكاننا ويؤدي إلى هجرة جماعية واسعة.
    Le Rapport mondial sur le développement humain 2009 faisait ressortir que les femmes ne gagnaient souvent qu'un quart du salaire des hommes à des postes comparables. UN وأظهر تقرير التنمية البشرية لعام 2009 أن النساء لا يكسبن سوى ربع ما يكسبه الرجال في مناصب العمل المتماثلة.
    En 2009, un tiers de la population participait directement à la gestion de plus d'un quart du massif forestier du Népal. UN وبحلول عام 2009، كان ثلث سكان نيبال يشاركون مشاركة مباشرة في إدارة ما يربو على ربع مساحة الغابات في نيبال.
    En avril 2009, un tiers de la population participait à la gestion directe de plus d'un quart du massif forestier du pays. UN وبحلول نيسان/أبريل 2009، كان ثلث سكان نيبال يشاركون في الإدارة المباشرة لما يربو على ربع مساحة الغابات في نيبال.
    Les exportations de l'Afrique du Sud vers la région représentent à elles seules près d'un quart du total, et celles du Nigéria environ la moitié de cette proportion. UN فالسلع التي تصدرها جنوب أفريقيا وحدها إلى بلدان المنطقة تشكل حوالي ربع الصادرات الإجمالية بينما تصل السلع التي تصدرها نيجيريا إلى نصف تلك النسبة تقريباً.
    Une catastrophe naturelle de grande ampleur a paralysé un quart du pays : des milliers d'agglomérations et de villages ont tout simplement été balayés par les eaux. UN وهي كارثة طبيعية ذات حجم كبير شلّت حوالي ربع البلد، حيث جرفت ببساطة الآلاف من المدن والقرى.
    Au Pakistan, l'agriculture représente un quart du PIB et emploie 50 % de la population active. UN تشكل الزراعة ربع الإنتاج المحلي الإجمالي وتشغِّل ما نسبته 50 في المائة من قوة العمل في باكستان.
    Toutefois, le fait que les ressources extrabudgétaires représentent actuellement un cinquième à un quart du budget ordinaire justifie qu'on s'efforce d'en prévoir par avance plus précisément le montant. UN بيد أن كون مستوى الموارد من خارج الميزانية حاليا يراوح من خُمس إلى ربع الميزانية العادية يبرر محاولة جعل التقديرات من خارج الميزانية كما سبق أكثر دقة.
    Le montant mensuel d'une telle pension alimentaire ne peut être inférieur à un quart du salaire minimum fixé UN ولا تقل قيمة الدعم الشهري المقدم إلى الطفل الواحد عن ربع الحد الأدنى للأجور الذي تحدده حكومة الجمهورية.
    Dans la région de l'Amérique latine et des Caraïbes, les zones arides et les déserts couvrent environ un quart du territoire. UN وفي أمريكا اللاتينية ومنطقة الكاريبي يدخل نحو ربع مساحة الأراضي في عداد الأراضي الجافة والمتصحرة.
    Les possibilités qui s'offrent dans ce domaine sont de mieux en mieux connues, comme en témoigne, notamment, le nombre croissant d'entités candidates de pays en développement, qui représentent désormais environ un quart du total. UN وقد تزايد الوعي بالفرص المتاحة في هذا المجال من مجالات العمل. ويتجلى هذا الأمر في جملة أمور منها عدد الكيانات المترشحة من البلدان النامية، الذي يناهز الآن ربع إجمالي الكيانات.
    Le comité devrait veiller à ce que les bureaux sous-régionaux reçoivent au moins un quart du total des fonds extrabudgétaires mis à la disposition de la CEA; UN ويجب أن تحرص اللجنة على أن يُخصص للمكاتب دون الإقليمية ما لا يقل عن ربع مجموع الأموال الخارجة عن ميزانية اللجنة؛
    Le Japon a accordé des mesures d'allégement de la dette d'un montant de 2,6 milliards de dollars à 29 pays pauvres très endettés, soit un quart du volume total de l'assistance des pays du G-7. UN وقدمت اليابان 6,2 بلايين دولار لتخفيف عبء الديون على البلدان الفقيرة المثقلة بالديون التي يبلغ عددها 29 بلدا، وهو مبلغ يعادل ربع الحجم الإجمالي للمساعدة التي تقدم من مجموعة البلدان الـ 7.
    En zones rurales, seul un quart du budget des ménages destiné à l'éducation des enfants est attribué aux filles. UN ومقدار ما ينفق على تعليم البنات في اﻷسر المعيشية الريفية لا يتجاوز ربع مجموع النفقات التعليمية.
    Le Gouvernement de la République du Bélarus a dû consacrer jusqu'à un quart du revenu national pour essayer de trouver une solution aux problèmes causés par la catastrophe de Tchernobyl. UN وقد اضطرت حكومة جمهورية بيلاروس إلى تخصيص ما يقرب من ربع دخلها القومي لحل المشاكل المترتبة على حادثة تشيرنوبيل.
    Le réseau d'entreprises multinationales s'est tellement élargi qu'un quart du commerce mondial représente des opérations entre filiales de ces mêmes entreprises. UN وتوسعت شبكة الشركات المتعددة الجنسيات إلى حد أن المعاملات بين الشركات التابعة لها أصبحت تمول ربع التجارة العالمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more