Elle a également noté que l'Irlande comptait parmi ses priorités la tenue d'un référendum sur les droits de l'enfant, visant à incorporer ces droits dans la Constitution. | UN | ولاحظت أستراليا أن آيرلندا تولي أولوية لتنظيم استفتاء بشأن حقوق الطفل من أجل إدماج هذه الحقوق في الدستور. |
L'envoi d'une mission dans le territoire a été autorisé en vue d'organiser un référendum sur l'indépendance du territoire. | UN | وقد أُذن بإيفاد بعثة إلى الإقليم من أجل تنظيم استفتاء بشأن الاستقلال. |
La Commission devrait utiliser toute son influence pour permettre aux Sahraouis de voter dans un référendum sur l'autodétermination. | UN | وقال إنه ينبغي للجنة أن تستخدم كامل نفوذها للسماح للصحراويين بالتصويت في استفتاء على تقرير المصير. |
D'ici 2018, la population de la Nouvelle-Calédonie aura tenu un référendum sur son statut futur, mais beaucoup reste à accomplir d'ici là. | UN | بحلول 2018 سيكون شعب كاليدونيا الجديدة قد أجرى استفتاء على المركز المستقبلي، ولكن ينبغي القيام بقدر كبير من العمل قبل ذلك. |
Les mesures immédiates comprendront un important programme qui servira de cadre pour modifier la loi relative à la famille et un référendum sur le divorce qui aura lieu l'année prochaine. | UN | وتتضمن المبادرات المباشرة، برنامجا رئيسيا ﻹصلاح قانون اﻷسرة، وإجراء استفتاء حول الطلاق، في السنة القادمة. |
un référendum sur l'abolition doit avoir lieu en Californie. | UN | ويُنتظر إجراء استفتاء بشأن الإلغاء في ولاية كاليفورنيا. |
un référendum sur la question de l'indépendance a été organisé en 1995. | UN | وفي عام 1995، أجري استفتاء بشأن مسألة الاستقلال. |
un référendum sur la question de l'indépendance a été organisé en 1995. | UN | وفي عام 1995، أجري استفتاء بشأن مسألة الاستقلال. |
Fournir des précisions, en particulier quant à la possibilité d'organiser un référendum sur la question de l'indépendance. | UN | رجاء توضيح بصورة خاصة إمكانية تنظيم استفتاء بشأن مسألة الاستقلال. |
Les Accords prévoyaient l'organisation d'un référendum sur l'autodétermination en 1998. | UN | وقد نصت الاتفاقات على إجراء استفتاء بشأن تقرير المصير في عام 1998. |
Le peuple du Sahara occidental a placé son espoir dans l'Organisation des Nations Unies pour l'instauration de la paix et de la justice par un référendum sur l'autodétermination. | UN | وقد وضع شعب الصحراء الغربية أمله في الأمم المتحدة لإحلال السلام والعدل عن طريق إجراء استفتاء على تقرير المصير. |
L'un des principaux points de l'Accord était le droit d'organiser un référendum sur l'autodétermination et l'indépendance du Sud-Soudan. | UN | وتمثلت إحدى الركائز الأساسية لذلك الاتفاق في الحق في اجراء استفتاء على تقرير المصير والاستقلال لجنوب السودان. |
Le Parti démocratique, pour sa part, a reproché au Gouvernement de n'avoir pas défendu suffisamment l'idée d'un référendum sur l'indépendance du Kosovo. | UN | وانتقد الحزب الديمقراطي الحكومة على فشلها في اتخاذ موقف حازم بما فيه الكفاية تأييدا ﻹجراء استفتاء على استقلال كوسوفو. |
un référendum sur la question de l'indépendance a été organisé en 1995. | UN | وفي عام 1995، أجري استفتاء على مسألة الاستقلال. |
Pour sa part, l'UBP, parti d'opposition, insiste sur la tenue d'un référendum sur cette question importante. | UN | وفي الوقت ذاته، فإن حزب برمودا المتحد المعارض يصر على إجراء استفتاء على هذه المسألة الهامة. |
Cela étant, il importe de souligner que si un référendum sur la peine de mort était organisé, l'abolition serait rejetée par 90 % de la population. | UN | ولكن لا بد من الإشارة إلى أنه لو نُظم استفتاء حول عقوبة الإعدام لرفض 99 في المائة من السكان إلغاءها. |
Les élections en vue de la création de l'assemblée chargée de la rédaction de la constitution devraient avoir lieu en 2013 et un référendum sur la Constitution en 2014. | UN | ويُنتظر أن تجري انتخابات جمعية صياغة الدستور في عام 2013 وأن يجري الاستفتاء على الدستور في عام 2014. |
En ce qui concerne les populations autochtones, il semble un peu curieux d'organiser un référendum sur les droits des minorités, comme il est mentionné au paragraphe 319, mais on peut comprendre que cela ait été nécessaire dans le cadre des modifications de la Constitution. | UN | ففيما يخص الشعوب الأصلية، من الغريب أن ينظم استفتاء عن حقوق الأقليات، كما ورد ذلك في الفقرة 319 من التقرير، ولكن من الممكن أن نفهم أنه كان ذلك ضرورياً في إطار التعديلات التي أدخلت على الدستور. |
Sans un tel accord de paix global et inclusif au Darfour, au moment où le Sud-Soudan s'achemine vers un référendum sur son futur régime, il existe un risque d'un retour de l'instabilité au Soudan. | UN | وإذا لم يتم التوصل إلى اتفاق سلام جامع وشامل في دارفور، في وقت يمضي فيه جنوب السودان قدما نحو الاستفتاء بشأن وضعه في المستقبل، سيظل خطر زيادة عدم الاستقرار في السودان ماثلا. |
Un plan de règlement a été formulé en vue d'organiser un référendum sur l'autodétermination pour permettre au peuple sahraoui de choisir entre l'indépendance et l'intégration avec le Maroc. | UN | وقد وضعت خطة تسوية ترمي الى إجراء استفتاء لتقرير المصير يخير سكان الصحراء بين الاستقلال أو الانضمام الى المغرب. |
iii) La mise en place d'un système fédéral, la révision de la Constitution et la tenue d'un référendum sur la Constitution, et la préparation des élections de 2016; | UN | ' 3` إقامة نظام اتحادي؛ وعملية مراجعة الدستور والاستفتاء اللاحق بشأن الدستور؛ والتحضير لانتخابات عام 2016؛ |
Par ailleurs, il est peu probable que les Grecs et les Espagnols supportent plus longtemps le poids de l’austérité économique, le chômage des jeunes approchant chez eux 60%. Pendant ce temps, le mouvement pour l’indépendance de la Catalogne suscite un tel élan qu’un important général espagnol a averti qu’il enverrait l’armée à Barcelone si la province avait l’audace d’organiser un référendum sur la question d’une sécession. | News-Commentary | ومن غير المرجح فضلاً عن ذلك أن يتمكن اليونانيون والأسبان من تحمل وطأة التقشف الاقتصادي لفترة أطول، حيث اقتربت البطالة بين الشباب من 60%. وفي كتالونيا استجمعت حركة الاستقلال قدراً كبيراً من الزخم حتى أن أحد الجنرالات الأسبان البارزين تعهد بإرسال القوات ��لى برشلونة إذا أجرى الإقليم استفتاءً شعبياً على الانفصال. |
Conformément à la Constitution intérimaire, le processus électoral doit comprendre un référendum sur la Constitution et les élections législatives après la période de transition et se terminer par l'élection présidentielle en juillet 2005. | UN | ووفقا لأحكام الدستور الانتقالي، ستشمل العملية الانتخابية إجراء استفتاء عام على دستور ما بعد المرحلة الانتقالية، وإجراء انتخابات تشريعية، ثم تتوج بإجراء انتخابات رئاسية في تموز/يوليه 2005. |
Les difficultés auxquelles se heurte la tenue d'un référendum sur l'auto-détermination du territoire constituent un obstacle à la quête d'une solution définitive à cette question. | UN | وتشكل الصعوبات التي تواجه إجراء استفتاء من أجل تقرير مصير الإقليم عائقا أمام البحث عن حل نهائي لهذه المسألة. |
Le Gouvernement a organisé le 10 novembre 2012 un référendum sur les droits de l'enfant dans la Constitution. | UN | 86- وأجرت حكومة أيرلندا استفتاءً بشأن حقوق الطفل في الدستور بتاريخ 10 تشرين الثاني/نوفمبر 2012. |
Le gouvernement pourrait proposer cette solution au peuple comme quatrième option dans le cadre d'un référendum sur l'exercice du droit à l'autodétermination. | UN | وسوف تقدم الحكومة هذا الحل إلى الشعب باعتباره الخيار الرابع لإجراء استفتاء في ممارسة الحق في تقرير المصير. |
Au titre de cette résolution, la MANUI a apporté une aide cruciale à la tenue d'élections nationales et d'un référendum sur la Constitution iraquienne. | UN | وفي إطار هذا القرار، اضطلعت البعثة بدور رئيسي في دعم كل من الانتخابات الوطنية والاستفتاء بشأن الدستور العراقي. |