Le représentant du FMI a été prié de présenter un rapport au Comité, après des consultations dans le cadre du Dialogue international sur la fiscalité. | UN | وطُلب إلى ممثل صندوق النقد الدولي تقديم تقرير إلى اللجنة بعد إجراء مشاورات في إطار الحوار الدولي في المسائل الضريبية. |
D'une part, le Procureur aux droits de l'homme doit obligatoirement soumettre un rapport au Congrès de la République par l'intermédiaire de la Commission des droits de l'homme. | UN | وينبغي لمكتب المحامي حقوق الإنسان تقديم تقرير إلى الكونغرس عن طريق لجنة حقوق الإنسان في الكونغرس. |
Le Bureau établira les programmes et les listes des invités à ces réunions et présentera un rapport au Comité dès que possible. | UN | وذكر أن المكتب سيهيء البرامج وقوائم المدعوين إلى هذه المناسبات، وسيقدم تقريرا إلى اللجنة بهذا الشأن في أقرب فرصة ممكنة. |
Ayant demandé un rapport au Secrétaire général, elle doit à présent l'examiner et prendre des mesures. | UN | كما يتعين عليها، بعد أن طلبت تقريرا إلى الأمين العام، أن تنظر الآن في هذا التقرير وأن تتخذ الإجراءات اللازمة. |
Le Délégué fédéral pour la protection des données présente un rapport au Bundestag tous les deux ans. | UN | ويقدم المفوض المعني بحماية البيانات تقريراً إلى البوندستاغ مرة كل سنتين. |
Les coprésidents de l'atelier présenteront un rapport au SBI. | UN | وسيقدم الرئيسان المشتركان لحلقة العمل تقريراً إلى الهيئة الفرعية للتنفيذ. |
En même temps, il attirait l'attention sur le fait que, si la présentation des prévisions révisées était différée, le Secrétaire général pourrait présenter un rapport au Comité. | UN | وأشارت اللجنة، بتقديمها لتلك التوصية، الى أنه في حالة تأخير تقديم التقديرات المنقحة، فإنه يمكن لﻷمين العام أن يقدم تقريرا الى اللجنة الاستشارية. |
La Commission est en mesure de remettre un rapport au Président, tout comme son organe subsidiaire, qui s'est réuni trois fois concernant les questions du désarmement nucléaire et des garanties de sécurité. | UN | وذكر أن اللجنة في وضع يسمح لها بتقديم تقرير إلى الرئيس، وكذلك الهيئة الفرعية التابعة لها التي عقدت ثلاثة اجتماعات بشأن المسائل المتعلقة بنـزع السلاح والتأكيدات الأمنية. |
La Commission est en mesure de remettre un rapport au Président, tout comme son organe subsidiaire, qui s'est réuni trois fois concernant les questions du désarmement nucléaire et des garanties de sécurité. | UN | وذكر أن اللجنة في وضع يسمح لها بتقديم تقرير إلى الرئيس، وكذلك الهيئة الفرعية التابعة لها التي عقدت ثلاثة اجتماعات بشأن المسائل المتعلقة بنـزع السلاح والتأكيدات الأمنية. |
Une fois sa tâche accomplie, la Commission soumettra un rapport au Gouvernement israélien par l'intermédiaire du Premier Ministre. | UN | 163 - وستقوم اللجنة، لدى اختتام أعمالها، بتقديم تقرير إلى حكومة إسرائيل عن طريق رئيس الوزراء. |
On pouvait aussi faire valoir qu'il serait prématuré de présenter un rapport au Conseil sur la question étant donné que les états financiers pour 2000 n'étaient pas encore tout à fait prêts. | UN | ويمكن القول إنه من السابق لأوانه تقديم تقرير إلى المجلس في الوقت الحالي لأن السجلات المالية لعام 2000 لم تستكمل بعد. |
Elle a convenu de présenter un rapport au Conseil dans un délai de deux mois. | UN | واتفقت اللجنة على تقديم تقرير إلى المجلس في غضون شهرين. |
Ils se réunissent chaque année avec le Comité ministériel pour les questions relatives au handicap et soumettent un rapport au parlement à la fin de chaque année. | UN | وتعقد هذه الآليات اجتماعات سنوية مع اللجنة الوزارية المعنية بقضايا الإعاقة وتقدم تقريرا إلى البرلمان في نهاية كل سنة. |
Faisant fond sur son rapport, j'ai présenté un rapport au Conseil de sécurité. | UN | وبناء على تقرير السيدة جاهنغير قَدمتُ تقريرا إلى مجلس الأمن. |
La mission présenterait ses constatations dans un rapport au Comité spécial. | UN | ومن المتوقع أن تقدم البعثة تقريرا إلى اللجنة يتضمن النتائج التي توصلت إليها. |
Le comité instruit l'affaire et soumet un rapport au Conseil de l'école, qui doit alors prendre les mesures appropriées. | UN | وتحقق اللجنة في الحالة وتقدم تقريرا إلى مجلس التعليم، الذي يكون مسؤولا عندئذ عن اتخاذ الإجراء المناسب. |
La Commission soumettra ensuite un rapport au Ministre de la justice en vue de le conseiller sur les actions à prendre afin que l’Australie se conforme aux dispositions de la Déclaration. | UN | وبعد ذلك سترفع اللجنة تقريراً إلى وزير العدل لاقتراح إجراءات تسمح لاستراليا بالالتزام بأحكام اﻹعلان. |
Le Groupe de l'évaluation scientifique devrait fournir un rapport au Groupe de travail. | UN | ويُنتظر أن يقدم فريق التقييم العلمي تقريراً إلى الفريق العامل. |
:: Présentation d'un rapport au Comité contre la torture concernant la Fédération de Russie; | UN | :: قدمت تقريراً إلى لجنة مناهضة التعذيب فيما يتعلق بالاتحاد الروسي |
En même temps, il attirait l'attention sur le fait que, si la présentation des prévisions révisées était différée, le Secrétaire général pourrait présenter un rapport au Comité. | UN | وأوضحت اللجنة، عند تقديمها لتلك التوصية، أنه في حالة تأخير تقديم التقديرات المنقحة، فإنه يمكن لﻷمين العام أن يقدم تقريرا الى اللجنة الاستشارية. |
Le Comité consultatif devrait également soumettre un rapport, au titre du point 119 de l'ordre du jour, au sujet des documents A/53/327, 385, 526 et 548. | UN | وأضافت أن اللجنة الاستشارية ينبغي أيضا أن تقدم تقريرا في إطار البند ١١٩ عن الوثائق A/53/327 و 385 و 526 و 548. |
On doit faire un rapport au shérif. | Open Subtitles | نعم, سيدى, يجب علينا ان نقدم تقرير الى مدير الشرطة. |
a) Les frais de voyage occasionnés par la participation du Rapporteur spécial à la réunion annuelle des procédures spéciales, par la présentation d'un rapport au Conseil et à l'Assemblée générale et par deux missions sur le terrain (113 000 dollars par exercice biennal); | UN | (أ) سفر المقرر الخاص للمشاركة في المشاورات/حضور الاجتماع السنوي للإجراءات الخاصة، لعرض تقريره على المجلس والجمعية العامة والقيام ببعثتين ميدانيتين (000 113 دولار لكل فترة سنتين)؛ |
Il était prévu qu'une fois ceux-ci achevés, le Comité présente un rapport au Conseil des ministres. | UN | ويتوقع أن تقدم تقريراً في ختام أعمالها إلى مجلس الوزراء. |
Nous ferons le bilan des progrès réalisés dans notre plan d'action sur la base d'un rapport, au plus tard en 2005. | UN | وسنعمد إلى إجراء تقويم مشترك للتقدم المحرز في خطة عملنا على أساس تقرير في موعد أقصاه عام 2005. |
Elle rendra compte de cette visite dans un rapport au Conseil des droits de l'homme à sa vingt-sixième session, en juin 2014. | UN | وسيقدم تقرير عنها إلى مجلس حقوق الإنسان في دورته السادسة والعشرين، المقرر عقدها في حزيران/يونيه 2014. |
5. Le 24 novembre 1993, dans un rapport au Conseil de sécurité S/26797. | UN | ٥ - وفي ٢٤ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣، قدم اﻷمين العام، في تقرير قدمه إلى مجلس اﻷمن)٤ـ |
En outre, dans sa décision XVII/9, la Réunion des Parties a prié l'équipe spéciale d'évaluer l'efficacité à long terme de la fumigation des sols au bromure de méthyle pour lutter contre les ravageurs qui parasitent le matériel végétal et de présenter un rapport au Groupe de travail à composition non limitée à sa vingt-sixième Réunion. | UN | وإضافة إلى ذلك، دعا اجتماع الأطراف في المقرر 17/9 فرقة العمل إلى إجراء تقدير للفعالية على المدى البعيد لاستخدامات بروميد الميثيل في التربة لمكافحة آفات الحجر الصحي في المواد النباتية الحية وتقديم تقرير بذلك إلى الفريق العامل مفتوح العضوية في اجتماعه السادس والعشرين. |
de présenter, annuellement, un rapport au Président de la République sur la situation des droits de l'homme au Sénégal. | UN | تقديم تقرير سنوي إلى رئيس الجمهورية عن حالة حقوق الإنسان في السنغال. |
En outre, à la première Conférence d'examen des États parties à la Convention d'Ottawa sur les mines, qui doit se tenir à Nairobi, Sri Lanka présentera, sur une base volontaire, un rapport au titre de l'article 7 de la Convention. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، في المؤتمر الاستعراضي الاول للدول الأطراف في اتفاقية اوتاوا المعنية بالألغام الارضية الذي سيعقد في نيروبي ستقدم سري لانكا تقريرا على أساس طوعي بمقتضى المادة 7 من الاتفاقية. |
2011: Finalisation, par un groupe de travail, d'un rapport au Sous-comité juridique. | UN | 2011: قيام فريق عامل بوضع الصيغة النهائية لتقرير يقدَّم إلى اللجنة الفرعية القانونية. |