"un rapport avec" - Translation from French to Arabic

    • صلة
        
    • علاقة ب
        
    • له علاقة
        
    • علاقة مع
        
    • أي علاقة
        
    • أيّ علاقة
        
    • شيء متعلق
        
    • علاقة بتلك
        
    • لها علاقة
        
    • ذات علاقة
        
    • أن للأمر علاقة
        
    • هل لهذا علاقة
        
    • متعلق ب
        
    • تكون لها
        
    • مرتبطة مع
        
    On a également recensé des enlèvements, des menaces de violence et des assassinats ayant un rapport avec la violence sexuelle. UN وقد جرى الإبلاغ عن جرائم أخرى ذات صلة بالعنف الجنسي تشمل حالات خطف وتهديد بالعنف واغتيالات.
    Le Rapporteur spécial prend également note dans ce chapitre des activités d'autres mécanismes ayant un rapport avec son mandat. UN وبالإضافة إلى ذلك، يحيط المقرر الخاص علماً في هذا الفصل بأنشطة الآليات الأخرى، التي لها صلة بولايته.
    Le Rapporteur spécial prend également note dans ce chapitre des activités d'autres mécanismes ayant un rapport avec son mandat. UN وبالإضافة إلى ذلك، يحيط المقرر الخاص علما في هذا الفصل بأنشطة الآليات الأخرى، التي لها صلة بولايته.
    Je suppose que ça a un rapport avec la magie noire, quelque chose de violent ou de sexuel, peut-être même les deux. Open Subtitles اعتقد انه لديه علاقة ب السحر الاسود شيء عنيف او جنسى ربما كلاهما
    Le P.I.D. pense que ça a un rapport avec le boulot. Open Subtitles مكتب التحقيقات يعتقد ان الجريمة لها صلة بطبيعة عمله
    Faits nouveaux survenus au sein d'autres organisations internationales depuis la dernière Conférence d'examen, qui sont susceptibles d'avoir un rapport avec la Convention. UN التطورات التي طرأت منذ المؤتمر الاستعراضي الأخير في المنظمات الدولية الأخرى والتي قد تكون لها صلة بالاتفاقية.
    Les études suivantes sont considérées comme ayant un rapport avec les efforts en matière de surveillance des poissons : UN وحددت الدراسات التالية بوصفها ذات صلة بجهود رصد الأسماك:
    Activités de l'Organisation ayant un rapport avec les questions intéressant l'Assemblée générale des Nations Unies UN صلة أنشطة المنظمة بالأمور التي تهم الجمعية العامة
    À l'occasion de cet examen, il sera tenu compte de toutes les nouvelles réalisations scientifiques et techniques qui ont un rapport avec la Convention. UN وتُراعى في هذه المراجعة أي تطورات علمية وتكنولوجية ذات صلة بالاتفاقية.
    Pour la première fois, le Conseil de sécurité a consacré une résolution à une grande question qui le préoccupe sans qu'elle ait un rapport avec une situation spécifique ou un incident immédiat. UN فلأول مرة في التاريخ، يكرس مجلس الأمن قراراً لتناول اهتمام مواضيعي لا صلة له بحالة معينة أو حادثة مباشرة.
    Il faut donc toujours qu'il y ait un rapport avec des activités illégales pour que les dispositions de la loi soient applicables. UN وعليه، لكي تنطبق أحكام القانون ينبغي أن تكون هناك دائما صلة بعمل غير قانوني.
    Il n'y a pas de preuves d'un rapport avec le trafic de drogues, mais ce trafic est un facteur qui influence la prostitution des enfants. UN استعمال المخدرات هو أحد العوامل التي تؤثر على بغاء الأطفال، وإن كان ليس هناك أي دليل على وجود صلة بتجارة المخدرات.
    Tous les principes et règles énumérés dans la question ont donc un rapport avec l'emploi de munitions explosives. UN وبالتالي، فإن جميع القواعد والمبادئ الواردة في السؤال أعلاه ذات صلة باستخدام الذخائر المتفجرة.
    Nous rejetons l'idée selon laquelle l'utilisation commerciale de femmes à des fins sexuelles a un rapport avec l'emploi et le travail. UN ونحن نرفض الفكرة القائلة بأن شراء المرأة لاستغلالها في تلبية الطلب الجنسي له صلة بالتوظيف أو العمل.
    Cela a un rapport avec diverses questions relatives au désarmement, notamment le désarmement nucléaire. UN هذه المسألة هي ذات صلة بمختلف قضايا نزع السلاح، بما في ذلك نزع السلاح النووي.
    L'activité de l'UNICEF a un rapport avec pratiquement tous les objectifs du Millénaire pour le développement (OMD). UN وعمل اليونيسيف له صلة عمليا بجميع الأهداف الإنمائية للألفية.
    Ça a un rapport avec la remarque de Diane ? Open Subtitles هل لهاذا اية علاقة ب(دايان)ـ لتوبيخها لك على الحمالة الرياضية المبلبلة؟
    Tout ça a un rapport avec... une drogue fabriquée à partir de propane, appelée Rapture. Open Subtitles وكل هذا له علاقة بنوع من المخدرات يصنع بواسطة البروبان يسمى رابتشر
    On doit trouver ce qui a un rapport avec Clara. Open Subtitles نحن فلدي معرفة ما هذا له علاقة مع كلارا.
    Je crois pas que son cancer ait un rapport avec toi. Open Subtitles لا أعتـقد بـأن إصابتها بالسرطان لـهُ أي علاقة بـكِ
    Je me demande juste si tu caches pas quelque chose et si ça a un rapport avec la bague de mariage que tu portes. Open Subtitles أنا فقط أتساءل إن كنت تخفي عني شيئاً ما وإن كان له أيّ علاقة بخاتم الزفاف ذاك الذي ترتديه
    Vous sous-entendez que ça a un rapport avec Mulder? Open Subtitles تحاول إخباري هذا له شيء متعلق بمولدر؟
    - Il y a un rapport avec les trois points. Open Subtitles له علاقة بتلك النقاط الثلاث التي تتقصّى أمرها
    En fait, les huit objectifs ont tous trait à des problèmes concernant les femmes, et toute l'action de l'organisation destinée à soutenir UNIFEM a un rapport avec les objectifs du Millénaire. UN والواقع أن جميع الأهداف الثمانية لها علاقة بقضايا تهم المرأة، كما أن كل أعمالها لدعم الصندوق تتعلق بالأهداف.
    Il n’est pas nécessaire que l’intérêt que présente l’objectif pour la partie attaquée ait un rapport avec l’avantage que l’assaillant attend de sa destruction, de sa capture ou de sa neutralisation. UN وليس من الضروري أن تكون المساهمة التي تبذلها تلك العين للطرف الذي يتم الهجوم عليه ذات علاقة بالميزة التي يتوقع المهاجم الحصول عليها من تدمير تلك العين أو الاستيلاء عليها أو تحييدها.
    Ça a un rapport avec la venue du premier Ministre au Congrès ? Open Subtitles هل تعتقدين أن للأمر علاقة بزيارة رئيس الوزراء للكونغرس؟
    Ça a un rapport avec ton rendez-vous d'hier ? Open Subtitles هل لهذا علاقة بالاجتماع الذي ذهبت اليه بالامس ؟
    Tu crois que ça a un rapport avec l'affaire Hughes ? Open Subtitles أنت لا تظن أنها مرتبطة مع قضية اوليفر هيوز أليس كذلك؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more