"un rapport du secrétaire général" - Translation from French to Arabic

    • تقرير الأمين العام
        
    • تقرير للأمين العام
        
    • تقرير من الأمين العام
        
    • تقريرا من الأمين العام
        
    • تقرير يقدمه الأمين العام
        
    • تقرير مقدم من اﻷمين العام
        
    • تقريرا للأمين العام
        
    • تقرير أعده الأمين العام
        
    • تقريراً من الأمين العام
        
    • تقرير يعده اﻷمين العام
        
    • اللجنة تقرير من اﻷمين العام
        
    • تقرير قدمه الأمين العام
        
    • الأمين العام تقريرا
        
    • تقريراً للأمين العام
        
    • بتقرير للأمين العام
        
    Elle sera également saisie d'un rapport du Secrétaire général sur la suite donnée à ces orientations par la Commission. UN وسيعرض عليها أيضا تقرير الأمين العام عن متابعة اللجنة لهذه التوجيهات.
    Au nombre des documents dont la Commission était saisie figurait un rapport du Secrétaire général sur le suivi de la situation mondiale en matière de population, consacré au thème de la session. UN وتضمنت الوثائق المعروضة على اللجنة تقرير الأمين العام عن رصد سكان العالم، يركز على موضوع الدورة.
    C'est ainsi qu'en 1955, on pouvait lire dans un rapport du Secrétaire général sur la question: UN وبالتالي فقد جاء في تقرير للأمين العام صدر حول هذا الموضوع في عام 1955 ما يلي:
    Les vues des États Membres devraient être recueillies dans un rapport du Secrétaire général. UN واختتم كلامه مقترحا جمع آراء الدول الأعضاء في تقرير للأمين العام.
    Ce document se présenterait sous la forme d'un rapport du Secrétaire général sur l'état de la coopération Sud-Sud. UN وينبغي تقديم هذه الوثيقة في شكل تقرير من الأمين العام عما آل إليه التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    Aucun conseil, commission ou autre organe compétent ne peut prendre de décision qui implique une modification du budget-programme approuvé par l'Assemblée générale ou qui peut entraîner des dépenses s'il n'a pas été saisi d'un rapport du Secrétaire général sur les incidences que la décision envisagée peut avoir sur le budget-programme et n'en a pas tenu compte. UN لا يتخذ أي مجلس أو لجنة أو هيئة مختصة أخرى أي قرار ينطوي على تغيير في الميزانية البرنامجية التي وافقت عليها الجمعية العامة أو احتمال تطلب نفقات ما لم تكن قد تلقت تقريرا من الأمين العام عن الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية على هذا الاقتراح وأخذته في اعتبارها.
    L'évaluation permettra d'élaborer des recommandations concrètes qui seront transmises à l'Assemblée générale, à sa soixante-sixième session, dans un rapport du Secrétaire général. UN وسوف يتضمن التقييم توصيات قابلة للتنفيذ من خلال تقرير يقدمه الأمين العام إلى الجمعية العامة في دورتها السادسة والستين في عام 2011.
    La Commission sera saisie d'un rapport du Secrétaire général sur les recensements de la population et du logement. UN سيكون معروضاً على اللجنة الإحصائية تقرير الأمين العام بشأن تعدادات السكان والمساكن.
    Au nombre des documents dont la Commission était saisie figurait un rapport du Secrétaire général sur le suivi de la situation mondiale en matière de population, consacré au thème de la session. UN وتضمنت الوثائق المعروضة على اللجنة تقرير الأمين العام عن رصد سكان العالم، يركز على موضوع الدورة.
    La Commission sera saisie d'un rapport du Secrétaire général présentant un projet de recommandations internationales sur les statistiques de la distribution. UN سيعرض على اللجنة تقرير الأمين العام الذي يقدم مشاريع التوصيات الدولية بشأن إحصاءات تجارة التوزيع.
    Le Secrétariat a publié un rapport du Secrétaire général détaillé comprenant une matrice supplémentaire faisant le point sur la mise en œuvre de toutes les recommandations. UN وأصدرت الأمانة تقرير الأمين العام التفصيلي، شاملا مصفوفة إضافية تعرض بالتفصيل تنفيذ جميع التوصيات
    Publication d'un rapport du Secrétaire général sur la réforme du secteur de la sécurité UN تقرير الأمين العام بشأن إصلاح قطاع الأمن
    un rapport du Secrétaire général sur la protection de l'atmosphère (E/CN.17/2001/2) contient des informations détaillées sur l'atmosphère. UN ويمكن الاطلاع على معلومات تفصيلية عن الغلاف الجوي في تقرير الأمين العام عن حماية الغلاف الجوي (E/CN.17/ESD/2001/2).
    un rapport du Secrétaire général est élaboré en vue de faciliter les travaux du Forum. UN وقد أُعدّ تقرير للأمين العام لتيسير مداولات المنتدى.
    Le Forum souhaitera peut-être examiner un rapport du Secrétaire général lors du débat sur ce point de l'ordre du jour. UN وقد يود المنتدى النظر في تقرير للأمين العام أثناء مناقشة هذا البند من بنود جدول الأعمال.
    Il a demandé qu'elle soit traitée à l'échelle du système dans un rapport du Secrétaire général. UN فقد طلبت اللجنة تناول الالتزامات على صعيد المنظومة في تقرير للأمين العام.
    Examen d'un rapport du Secrétaire général de la CNUCED sur l'application de la politique de publication et de la stratégie de communication. UN النظر في تقرير من الأمين العام للأونكتاد بشأن تنفيذ سياسة المنشورات واستراتيجية الاتصالات؛
    Dans ce contexte, plusieurs avis ont été émis ici aujourd'hui. En outre, nous disposons d'un rapport du Secrétaire général et d'un projet de résolution. UN وقد أعرب هنا اليوم، في ذلك الصدد، عن عدد من الخيارات، ومعروض علينا تقرير من الأمين العام ومشروع قرار.
    a) Appelant leur attention sur le fait que le Conseil de sécurité a reçu un rapport du Secrétaire général concernant les enfants et le conflit armé en Afghanistan; UN (أ) يوجه انتباهها إلى أن مجلس الأمن قد تلقى تقريرا من الأمين العام عن الأطفال والنزاع المسلح في أفغانستان؛
    L'Assemblée générale examine cette question chaque année sur la base d'un rapport du Secrétaire général, dans le cadre des travaux de sa Troisième Commission. UN تنظر الجمعية العامة في هذه المسألة كل عام على أساس تقرير يقدمه الأمين العام في سياق أعمال لجنتها الثالثة.
    Le Conseil économique et social doit examiner ces questions à sa session de fond de 1997 sur la base d'un rapport du Secrétaire général auquel le FNUAP a contribué. UN وسيقوم المجلس الاقتصادي والاجتماعي باستعراض هذه المجالات في دورته الموضوعية لعام ١٩٩٧ على أساس تقرير مقدم من اﻷمين العام أسهم فيه صندوق اﻷمم المتحدة للسكان.
    Ils ont noté qu'un rapport du Secrétaire général contenant des recommandations concrètes à cet égard était attendu à la mi-septembre. UN وأشاروا إلى أن تقريرا للأمين العام يضم توصيات عملية في هذا الصدد يُتوقع صدوره في منتصف أيلول/سبتمبر.
    La Commission sera saisie d'un rapport du Secrétaire général établi en consultation avec le Bureau. UN سيعرض على اللجنة تقرير أعده الأمين العام بالتشاور مع المكتب.
    L'Assemblée générale demande un rapport du Secrétaire général sur la conférence UN الجمعية العامة تطلب تقريراً من الأمين العام عن المؤتمر
    36. Puisque cette question doit être traitée en détail dans un rapport du Secrétaire général à l'Assemblée générale établi conformément au paragraphe 17 de la partie I de l'annexe I à la résolution 50/227, auquel le PNUD apporte une contribution séparée, on ne trouvera ci-dessous que quelques observations. UN ٣٦ - نظرا إلى أن هذه المسألة ستغطى تغطية مسهبة في تقرير يعده اﻷمين العام لتقديمه إلى الجمعية العامة عملا بالفقرة ١٧ من الجزء أولا من المرفق اﻷول للقرار ٥٠/٢٢٧، ويساهم فيه برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي مساهمة مستقلة، فلن تدرج في هذا التقرير بشأن هذا الموضوع سوى بضعة تعليقات قليلة.
    La Commission sera saisie d'un rapport du Secrétaire général sur les expériences tentées dans le cadre de plusieurs projets nationaux d'informatisation. UN وسيعرض على اللجنة تقرير من اﻷمين العام يوجز التجارب المتعلقة بعدد من المشاريع الوطنية للحوسبة.
    Le Groupe de travail a examiné un rapport du Secrétaire général de la CNUCED sur la mise en œuvre de la politique de publication et s'est penché sur les résultats de l'enquête annuelle sur les publications publiées l'année précédente. UN ونظرت فرقة العمل في تقرير قدمه الأمين العام للأونكتاد بشأن تنفيذ سياسة المنشورات، واستعرضت نتائج الدراسة الاستقصائية السنوية عن المنشورات والتي صدرت في السنة السابقة.
    ou nombre Observations un rapport du Secrétaire général au Conseil de sécurité UN تقديم الأمين العام تقريرا واحدا إلى مجلس الأمن
    Le 18 juin, le Secrétaire général adjoint aux opérations de maintien de la paix a présenté un rapport du Secrétaire général sur la situation au Mali, en insistant sur le fait que les conditions de sécurité s'étaient fortement détériorées, que de violents affrontements étaient survenus dans le nord du pays et que le processus politique demeurait fragile. UN ١٠٥ - وفي 18 حزيران/يونيه، شدد وكيل الأمين العام لعمليات حفظ السلام، في معرض تقديمه تقريراً للأمين العام عن الحالة في مالي، على أن الحالة الأمنية قد تدهورت بشكل خطير، حيث نشبت مصادمات عنيفة في شمال البلد، في حين أن العملية السياسية لاتزال هشة.
    Ils étaient en fait tirés d'une annexe à un rapport du Secrétaire général. UN بل هي نتيجة مرفق بتقرير للأمين العام للأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more