"un rapport du secrétariat de" - Translation from French to Arabic

    • تقرير أعدته أمانة
        
    • تقريرا من الأمانة العامة
        
    • تقرير أمانة
        
    32. Pour l'examen de ce point, la Commission était saisie d'un rapport du secrétariat de la CNUCED (TD/B/COM.1/3 et Corr.1) A sa treizième réunion directive, le Conseil a décidé que le point 4 et le rapport correspondant du secrétariat seraient examinés par la Commission à la deuxième partie de sa première session, en février 1997. UN ٢٣- عُرض على اللجنة، ﻷغراض نظرها في البند ٤ من جدول اﻷعمال، تقرير أعدته أمانة اﻷونكتاد TD/B/COM.1/3) و(Corr.1)٤(.
    82. Pour l'examen de la question de fond inscrite à l'ordre du jour (point 3), les experts étaient saisis d'un rapport du secrétariat de la CNUCED intitulé " Initiatives de négociation des pays en développement concernant les services de transport aérien " (TD/B/COM.1/EM.9/2). UN 82- عرض على اجتماع الخبراء، لنظره في البند الموضوعي من جدول الأعمال (البند 3)، تقرير أعدته أمانة الأونكتاد بعنوان " خدمات النقل الجوي: جدول الأعمال الايجابي للبلدان النامية " (TD/B/COM.1/EM.09/2).
    2. Les participants étaient saisis d'un rapport du secrétariat de la CNUCED intitulé Examen des progrès réalisés dans le développement des systèmes de transit et propositions d'action (TD/B/LDC/AC.1/10). Allocutions liminaires UN ٢- وقد عرض على الاجتماع تقرير أعدته أمانة اﻷونكتاد للنظر فيه، وهو التقرير المعنون استعراض التقدم المحرز في تطوير نظم المرور العابر ومقترحات للعمل المقبل (TD/B/LDC/AC.1/10).
    Afin de déterminer différents moyens de les couvrir, l'organisation attend un rapport du secrétariat de l'Organisation des Nations Unies qui doit être présenté à l'Assemblée générale, sur les mesures de provisionnement que l'on pourrait prendre. UN ولكي يتسنى تقييم الخيارات الممكنة لتمويل هذه الخصوم، تنتظر المنظمة تقريرا من الأمانة العامة للأمم المتحدة من المقرر تقديمه إلى الجمعية العامة بشأن التدابير الممكنة لتمويل هذه الخصوم بمرور الوقت.
    Afin de déterminer différents moyens de les couvrir, l'organisation attend un rapport du secrétariat de l'Organisation des Nations Unies qui doit être présenté à l'Assemblée générale, sur les mesures de provisionnement que l'on pourrait prendre. UN ولكي يتسنى تقييم الخيارات الممكنة لتمويل هذه الخصوم، تنتظر المنظمة تقريرا من الأمانة العامة للأمم المتحدة من المقرر تقديمه إلى الجمعية العامة بشأن التدابير الممكنة لتمويل هذه الخصوم بمرور الوقت.
    13. Les débats que le Conseil a consacrés à l'Afrique au titre du point 5 de l'ordre du jour ont été fondés sur un rapport du secrétariat de la CNUCED intitulé " Repenser le rôle des investissements étrangers directs " , qui conseillait aux décideurs d'adopter une approche plus stratégique et de mieux peser les coûts et les avantages des investissements étrangers directs. UN 13- واستطرد قائلا إن مناقشات المجلس حول أفريقيا، تحت البند 5 من جدول الأعمال، استندت إلى تقرير أمانة الأونكتاد المعنون " إعادة التفكير في دور الاستثمارات الأجنبية المباشرة " الذي يدعو إلى نهج أكثر استراتيجية من جانب صناع السياسات، وجعلهم أكثر وعيا بتكاليف وفوائد الاستثمارات الأجنبية المباشرة.
    4. Pour l'examen de la question de fond de son ordre du jour (point 3), la Réunion d'experts était saisie d'un rapport du secrétariat de la CNUCED intitulé " Promotion de l'investissement et développement : questions et problèmes qui se posent " (TD/B/COM.2/EM.2/2). UN ٤- عُرض على اجتماع الخبراء، عند نظره في البند الموضوعي من جدول اﻷعمال )البند ٣( تقرير أعدته أمانة اﻷونكتاد عنوانه " النهوض بالاستثمار والتنمية: قضايا ومسائل " (TD/B/COM.2/EM.2/2).
    6. La Commission permanente sera saisie d'un rapport du secrétariat de la CNUCED intitulé " Coopération internationale pour le développement en faveur de l'atténuation de la pauvreté : efficacité de l'aide " (TD/B/CN.2/14). UN ٦- سيكون أمام اللجنة الدائمة، في إطار هذا البند من جدول اﻷعمال، تقرير أعدته أمانة اﻷونكتاد بعنوان " التعاون اﻹنمائي الدولي من أجل تخفيف الفقر: فعالية المعونات " )TD/B/CN.2/14(.
    4. Au titre de son programme de travail, le Groupe a examiné un rapport du secrétariat de la CNUCED intitulé " Aperçu de l'évolution des lois et règlements relatifs au transfert et au développement de la technologie " TD/B/WG.5/10. UN ٤- ونظر الفريق، في إطار برنامج عمله، في تقرير أعدته أمانة اﻷونكتاد معنون " القوانين واﻷنظمة التي تتناول نقل التكنولوجيا وتطويرها: نظرة عامة " )٥(.
    4. Les participants à la Réunion recevront un rapport du secrétariat de la CNUCED sur la question à l'étude (TD/B/COM.1/EM.10/2). UN 4- وسيُتاح لاجتماع الخبراء، كمعلومات أساسية لمناقشاته، تقرير أعدته أمانة الأونكتاد (TD/B/COM.1/EM.10/2) بشأن تأثير هياكل أسواق العرض والطلب المتغيرة على أسعار السلع الأساسية وصادراتها ذات الأهمية الرئيسية للبلدان النامية.
    55. Pour l'examen du point de fond de son ordre du jour (point 3), la Réunion d'experts était saisie d'un rapport du secrétariat de la CNUCED intitulé " Commerce électronique et tourisme : Nouvelles perspectives et nouveaux enjeux pour les pays en développement " (TD/B/COM.3/EM.9/2). UN 55- كان معروضاً على اجتماع الخبراء عند نظره في البند الموضوعي من جدول الأعمال (البند 3)، تقرير أعدته أمانة الأونكتاد بعنوان " التجارة الإلكترونية والسياحة: آفاق وتحديات جديدة أمام البلدان النامية " (TD/B/COM.3/EM.9/2).
    4. Pour l'examen de la question de fond inscrite à l'ordre du jour (point 3), les experts étaient saisis d'un rapport du secrétariat de la CNUCED intitulé " Commerce international des services liés au tourisme : problèmes et options pour les pays en développement " (TD/B/COM.1/EM.6/2). UN ٤- كان معروضاً على اجتماع الخبراء، للنظر في البند الموضوعي من جدول اﻷعمال )البند ٣(، تقرير أعدته أمانة اﻷونكتاد بعنوان " التجارة الدولية في الخدمات المتصلة بالسياحة: قضايا وخيارات للبلدان النامية " )TD/B/COM.1/EM.6/2(.
    4. Pour l'examen de la question de fond inscrite à l'ordre du jour (point 3), la Réunion d'experts était saisie d'un rapport du secrétariat de la CNUCED intitulé " Problèmes et questions concernant les accords régionaux et multilatéraux d'investissement dans la perspective de l'éventuelle élaboration d'un cadre multilatéral pour l'investissement " (TD/B/COM.2/EM.3/2). UN ٤- عُرض على اجتماع الخبراء، عند نظره في البند الموضوعي من جدول اﻷعمال )البند ٣( تقرير أعدته أمانة اﻷونكتاد عنوانه " اتفاقات الاستثمار اﻹقليمية والمتعددة اﻷطراف القائمة وصلتها بإمكانية وضع إطار متعدد اﻷطراف بشأن الاستثمار " )TD/B/COM.2/EM.3/2(.
    4. Pour l'examen de la question de fond inscrite à son ordre du jour (point 3), la Réunion d'experts était saisie d'un rapport du secrétariat de la CNUCED intitulé " La croissance des marchés financiers nationaux, en particulier dans les pays en développement, et ses liens avec les investissements étrangers de portefeuille : questions à examiner " (TD/B/COM.2/EM.4/2). UN ٤- كان أمام اجتماع الخبراء، كي ينظر في البند الموضوعي من جدول اﻷعمال )البند ٣(، تقرير أعدته أمانة اﻷونكتاد بعنوان " نمو أسواق رأس المال المحلية، وخاصة في البلدان النامية، وعلاقته باستثمارات الحوافظ المالية اﻷجنبية: قضايا للدراسة " (TD/B/COM.2/EM.4/2).
    3. Pour l'examen de ce point, les participants seront saisis d'un rapport du secrétariat de la CNUCED intitulé " La croissance des marchés financiers nationaux, en particulier dans les pays en développement, et ses liens avec les investissements étrangers de portefeuille : questions à examiner " . UN ٣- للنظر في هذا البند، سيعرض على اجتماع الخبراء تقرير أعدته أمانة اﻷونكتاد بعنوان " نمو أسواق رأس المال المحلية، وبخاصة في البلدان النامية، وعلاقته باستثمارات الحوافظ المالية اﻷجنبية: قضايا للدراسة " .
    La direction a examiné la question avec d'autres organismes des Nations Unies et attend un rapport du secrétariat de l'Organisation des Nations Unies sur l'importance des montants à prévoir au titre des prestations payables à la cessation de service et après, et les mesures proposées à cet égard. UN وقد ناقشت الإدارة هذه المسألة مع وكالات الأمم المتحدة الأخرى، وتنتظـر تقريرا من الأمانة العامة للأمم المتحدة بشأن المدى الكامل للخصوم غير الممولة المتعلقة بانتهاء خدمـة الموظفين واستحقاقات ما بعد الخدمة والتدابير المقترحــة في هذا الخصـوص.
    La direction a examiné la question avec d'autres organismes des Nations Unies et attend un rapport du secrétariat de l'Organisation des Nations Unies sur l'importance des montants à prévoir au titre des prestations payables à la cessation de service et après, et les mesures proposées à cet égard. UN وقد ناقشت الإدارة هذه المسألة مع وكالات الأمم المتحدة الأخرى، وتنتظر تقريرا من الأمانة العامة للأمم المتحدة بشأن المدى الكامل للخصوم غير الممولة المتعلقة بانتهاء خدمة الموظفين واستحقاقات ما بعد الخدمة والتدابير المقترحة في هذا الخصوص.
    Le HCR a informé le Comité qu'un rapport du secrétariat de l'ONU sur les incidences à long terme de l'augmentation du passif afférent aux prestations dues à la cessation de service ou après le départ à la retraite doit être présenté à l'Assemblée générale en 2003. UN وقد أبلغت المفوضية المجلس بأن تقريرا من الأمانة العامة للأمم المتحدة سيقدم إلى الجمعية العامة في عام 2003 عن الآثار المترتبة في الأجل الطويل على نمو الخصوم المتعلقة باستحقاقات انتهاء الخدمة وما بعد التقاعد.
    Les enseignements fournis par l'exécution du projet dans ces trois pays ont été résumés dans un rapport du secrétariat de la CNUCED à la vingtième session de la Commission des sociétés transnationales (E/C.10/1994/10). UN ويرد تلخيص للدروس المستقاة من تجارب البلدان الثلاثة اﻷولى في تقرير أمانة اﻷونكتاد إلى الدورة العشرين للجنة المعنية بالشركات عبر الوطنية (E/C.10/1994/10).
    1. Pour l'examen de ce point, le Comité de session était saisi d'un rapport du secrétariat de la CNUCED intitulé " Évolution de l'économie du territoire palestinien occupé " (TD/B/42(1)/8). UN ١ - كان معروضا على المجلس، للنظر في البند ٤ من جدول اﻷعمال تقرير أمانة اﻷونكتاد المعنون " التطورات في اقتصاد اﻷرض الفلسطينية المحتلة " (TD/B/42 (1)/8).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more