"un représentant à" - Translation from French to Arabic

    • ممثل واحد في
        
    • ممثل إلى
        
    • ممثلاً إلى
        
    • بممثل واحد في
        
    • ممثل في
        
    • بممثل لدى
        
    • أحد الممثلين في
        
    • ممثل لحضور
        
    • ممثل على
        
    • ممثلا لها إلى
        
    • ممثلاً عنها إلى
        
    • ممثلا للعمل في
        
    " 1. Chaque Etat partie a un représentant à la Conférence, qui peut être accompagné de suppléants et de conseillers. UN " ١ - يكون لكل دولة طرف ممثل واحد في المؤتمر، ويجوز أن يرافقه مناوبون ومستشارون.
    Chaque État partie au Traité qui participe à la Conférence peut se faire représenter par un représentant à chaque grande commission. UN لكل دولة طرف في المعاهدة تشترك في المؤتمر أن يمثلها ممثل واحد في كل لجنة رئيسية.
    Elle a constaté que la responsabilité de questions encore en suspens n'avait pas été pleinement transférée d'un représentant à l'autre, si bien que les mesures nécessaires n'étaient pas prises en temps voulu. UN وأظهرت عملية التفتيش أن مهمة تسليم المسائل المعلقة من ممثل إلى آخر لم تكن شاملة، ونتيجة لذلك، لم تتخذ إجراءات آنية بشأن توصيات عمليات التفتيش.
    c) D'inviter le Paraguay à envoyer un représentant à la trente-neuvième réunion du Comité pour discuter de la question. UN (ج) تدعو باراغواي إلى أن توفد، حسب الاقتضاء، ممثلاً إلى الاجتماع التاسع والثلاثين للجنة لمناقشة المسألة.
    Chaque État participant et la Communauté européenne peuvent être représentés par un représentant à chacune des grandes commissions constituées par la Conférence. UN لكل دولة مشتركة في المؤتمر وللجماعة الأوروبية أن تكون ممثّلة بممثل واحد في كل لجنة رئيسية ينشئها المؤتمر.
    un représentant à Hue a déclaré que l’Association bouddhiste du Viet Nam n’avait pas d’appréciation sur ces arrestations et condamnations relevant de l’État. UN وأكد ممثل في هوي أنه ليس لدى الرابطة البوذية لفييت نام رأي فيما يتعلق بعمليات التوقيف والإدانة هذه التي تدخل في اختصاص الدولة.
    Chaque État partie au Traité qui participe à la Conférence peut se faire représenter par un représentant à chaque grande commission. UN لكل دولة طرف في المعاهدة تشترك في المؤتمر أن يمثلها ممثل واحد في كل لجنة رئيسية.
    Chaque Etat partie a un représentant à la Conférence, qui peut être accompagné de suppléants et de conseillers. UN ويكون لكل دولة طرف ممثل واحد في المؤتمر يجوز أن يرافقه مناوبون ومستشارون.
    30. Chaque membre du Conseil exécutif a un représentant à cet organe, qui peut être accompagné de suppléants et de conseillers. UN ٠٣- يكون لكل عضو في المجلس التنفيذي ممثل واحد في المجلس التنفيذي، يجوز أن يرافقه مناوبون ومستشارون.
    Chaque Etat partie a un représentant à la Conférence, qui peut être accompagné de suppléants et de conseillers. UN ويكون لكل دولة طرف ممثل واحد في المؤتمر يجوز أن يرافقه مناوبون ومستشارون.
    30. Chaque membre du Conseil exécutif a un représentant à cet organe, qui peut être accompagné de suppléants et de conseillers. UN ٠٣- يكون لكل عضو في المجلس التنفيذي ممثل واحد في المجلس التنفيذي، يجوز أن يرافقه مناوبون ومستشارون.
    Chaque Etat signataire a un représentant à la Commission, qui peut être accompagné de suppléants et de conseillers. UN ويكون لكل دولة موَقﱢعة ممثل واحد في اللجنة، يجوز أن يرافقه مناوبون ومستشارون.
    La Peace Education Foundation a pu envoyer un représentant à l'une des conférences organisées par le Département de l'information de l'Organisation des Nations Unies chaque année en septembre. UN وقد تمكنت مؤسسة ثقافة السلام من إيفاد ممثل إلى مؤتمر نظمته إدارة الإعلام بالأمم المتحدة، وهو مؤتمر يعقد سنويا في أيلول/سبتمبر.
    D'inviter l'Arménie, le cas échéant, à dépêcher un représentant à la trente-cinquième réunion du Comité pour examiner cette question; UN (ج) دعوة أرمينيا، إذا لزم الأمر، إلى إرسال ممثل إلى الاجتماع الخامس والثلاثين للجنة لمناقشة هذه المسألة؛
    D'inviter l'Equateur à dépêcher un représentant à la trente-cinquième réunion du Comité pour débattre de la question. UN (ج) أكد إكوادور لإرسال ممثل إلى الاجتماع الخامس والثلاثين للجنة لمناقشة هذه المسألة.
    b) D'inviter le Turkménistan à envoyer, si nécessaire, un représentant à la trente-neuvième réunion du Comité pour discuter de la question. UN (ب) تدعو تركمانستان أن توفد، عند الاقتضاء، ممثلاً إلى الاجتماع التاسع والثلاثين للجنة لمناقشة المسألة.
    Chaque Etat participant à la Conférence peut se faire représenter par un représentant à la grande commission créée par la Conférence. UN لكل دولة مشتركة في المؤتمر أن تمثل بممثل واحد في اللجنة الرئيسية التي ينشئها المؤتمر.
    :: Envisager de créer un service au sein du secrétariat du Forum qui serait chargé de superviser le nouveau processus de facilitation, avec un représentant à New York, à Rome ou ailleurs, en vue d'optimiser les synergies UN :: النظر في إنشاء وحدة داخل أمانة المنتدى مكلفة بالإشراف على هذه العملية التيسيرية المعزَّزة، يكون لها ممثل في نيويورك أو روما أو في مكان آخر من أجل بلوغ الحد الأقصى من التآزر
    Avilir le sens de ce terme de pareille façon n'est pas digne d'un représentant à l'Organisation des Nations Unies. UN إن التدني بمعنى إبادة الجنس بهذه الطريقة لا يليق بممثل لدى اﻷمم المتحدة.
    Les causes de nullité d'un acte sont, en général, semblables à celles que l'on peut invoquer s'agissant d'un traité, comme l'a bien noté un représentant à la Sixième Commission par lequel < < Le projet d'article 7 traitant de la nullité des actes unilatéraux devait suivre plus étroitement la disposition correspondante de la Convention de Vienne > > . UN فأسباب بطلان أحد الأفعال تماثل، بصفة عامة، الأسباب التي يمكن أن تنشأ فيما يتعلق بإحدى المعاهدات، وكما أشار أحد الممثلين في اللجنة السادسة على النحو الواجب، فإن مشروع المادة 7 المتعلق ببطلان الأفعال الانفرادية ينبغي أن يتمشى بصورة أوثق مع نهج الحكم المناظر من اتفاقية فيينا.
    Elle avait également accepté d'envoyer un représentant à la présente réunion, mais au bout du compte n'avait pas été en mesure de le faire. UN كما وافق أيضاً على إيفاد ممثل لحضور الاجتماع الحالي ولكن الممثل لم يتمكن في النهاية من الحضور.
    2) des travailleurs ou leurs syndicats de désigner ou d'élire un délégué d'atelier, un représentant à la protection des travailleurs ou un représentant du personnel de l'établissement au sein d'un groupe de coopération est passible d'une amende pour violation du droit d'organisation des travailleurs. UN ٢- أو المستخدمين أو نقاباتهم من تعيين أو انتخاب ممثل على مستوى القاعدة أو ممثل لحماية العمل أو ممثل عن موظفي موقع العمل في مجال التعاون، بغرامة على انتهاك حق المستخدمين في التنظيم.
    Par ailleurs, la Fondation a envoyé un représentant à la session préparatoire du Groupe de travail du Comité pour les droits de l'enfant qui s'est réuni à Genève le 15 octobre 2001 afin de représenter la coalition d'ONG susmentionnée, de prendre la parole devant le Comité et de présenter le rapport commun. UN وكذلك أرسلت المؤسسة ممثلا لها إلى دورة اجتماع الفريق العامل لما قبل الدورة التابع للجنة حقوق الطفل، التي انعقدت في 1 تشرين الأول/أكتوبر 2001، وذلك لتمثيل ائتلاف المنظمات غير الحكومية المذكور أعلاه ولإلقاء كلمة أمام اللجنة ولتقديم التقرير المشترك.
    Le Comité avait également, dans ladite recommandation, invité l’Arménie à dépêcher, au besoin, un représentant à sa trente-cinquième réunion pour discuter de cette question. UN كما دعت التوصية أرمينيا، حسب الاقتضاء، أن ترسل ممثلاً عنها إلى الاجتماع الخامس والثلاثين للجنة لمناقشة هذه المسألة.
    À sa trente et unième session, en 1976, l’Assemblée générale a prié son Président de choisir pour un premier mandat de trois ans, compte dûment tenu de la répartition régionale, cinq États Membres qui nommeraient chacun un représentant à un Comité consultatif du Fonds de contributions volontaires pour la Décennie des Nations Unies pour la femme (résolution 31/133). UN في الدورة الحادية والثلاثين المعقودة عام ١٩٧٦، طلبت الجمعية العامة إلى رئيسها أن يختار، مع المراعاة الواجبة للتوزيع اﻹقليمي، خمس دول أعضاء لفترة ثلاث سنوات في المرحلة اﻷولى، على أن تعين كل منها ممثلا للعمل في اللجنة الاستشارية المعنية بصندوق التبرعات لعقد اﻷمم المتحدة للمرأة )القرار ٣١/١٣٣(.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more