"un représentant des" - Translation from French to Arabic

    • ممثل عن
        
    • وممثل عن
        
    • أحد ممثلي
        
    • ممثل من
        
    • وممثل واحد عن
        
    • وممثلا عن
        
    • وممثلٌ عن
        
    • مُمثل واحد عن
        
    • ممثلاً عن
        
    • ممثل لقوات
        
    • ممثل للمنظمات
        
    • ممثل مجموعة
        
    • ممثلا عن
        
    Déclaration d'un représentant des organisations non gouvernementales UN بيان يدلي به ممثل عن المنظمات غير الحكومية
    Une déclaration a aussi été faite par un représentant des organisations non gouvernementales (ONG) de défense de l'environnement. UN وأدلى ببيان أيضاً ممثل عن المنظمات غير الحكومية المعنية بالبيئة.
    Une déclaration a aussi été faite par un représentant des organisations non gouvernementales (ONG) de défense de l'environnement. UN وإضافة إلى ذلك، أدلى ممثل عن المنظمات غير الحكومية المعني بالبيئة ببيان.
    Une représentante des femmes et un représentant des hommes de chaque village participent aux travaux de la commission financière et de planification communale. UN وتشارك ممثلة عن النساء وممثل عن الرجال عن كل قرية في لجنة التخطيط والمالية الخاصة بكل منطقة محلية.
    Il a été surpris d'apprendre de la bouche d'un représentant des Samoa américaines que celui-ci n'avait pas été informé du programme de travail concernant ce territoire. UN وقد دهش لسماعه قول أحد ممثلي هذا الإقليم إنه لم يخطر ببرنامج العمل المتعلق بالإقليم.
    Le Groupe n'a pas eu encore la possibilité de vérifier ces affirmations auprès d'un représentant des forces de la coalition. UN ولم يتسن للفريق بعد التثبت من صحة هذه الادعاءات مع أي ممثل من قوات التحالف.
    S'il y a lieu, pour une mission spécifique, un représentant des autorités ou collectivités locales peut être détaché auprès de l'équipe. UN ويُلحق بالفريق ممثل عن السلطات المحلية أو الجماعة الأهلية إذا اقتضت بعثة محددة ذلك.
    Il a également entendu un exposé oral d'un représentant des Comores. UN كما استمعت اللجنة إلى بيان شفوي قدمه ممثل عن جزر القمر.
    Cette évaluation, présentée par un représentant des participants au stage, a été suivie d'un débat qui a permis à tous les participants de s'exprimer. UN وأعقبت العرض الرسمي الذي قدمه ممثل عن المشاركين مناقشات أتاحت لجميع المشاركين اضافة مساهمات جديدة.
    Cette évaluation, présentée par un représentant des participants au stage, a été suivie d'un débat qui a permis à tous les participants de s'exprimer. UN وأتاحت المناقشات التي أعقبت العرض الرسمي الذي قدمه ممثل عن المشاركين تقديم جميع المشاركين لمدخلات اضافية.
    La présentation officielle faite par un représentant des participants au stage a été suivie d’un débat qui a permis à tous les participants de s’exprimer. UN وأسهم جميع المشاركين بمدخلات اضافية في المناقشات التي أعقبت هذا العرض الرسمي الذي قدمه ممثل عن المشاركين.
    Sur l'invitation du Département, un représentant des Volontaires des Nations Unies a été nommé membre à part entière de l'équipe de travail chargée d'élaborer la stratégie. UN وبناء على دعوة من إدارة عمليات حفظ السلام، كان ممثل عن متطوعي الأمم المتحدة عضوا له كامل صفات العضوية في فرقة العمل المسؤولة عن وضع الاستراتيجية.
    Il salue également la présence, au sein de la délégation de la MINUK, d'un représentant des institutions provisoires d'administration autonome du Kosovo. UN كما أشاد بحضور ممثل عن مؤسسات الحكم الذاتي المؤقتة في كوسوفو داخل وفد البعثة.
    Déclaration d'un représentant des organisations non gouvernementales UN بيان يدلي به ممثل عن المنظمات غير الحكومية
    Enfin, deux fonctionnaires de haut rang, un juge et un représentant des ressources humaines font passer des entretiens pendant environ deux journées entières. UN وأخيرا، يُجري اثنان من كبار الموظفين وأحد قضاة المحكمة وممثل عن قسم الموارد البشرية المقابلات لفترة تقدر بيومين كاملين.
    Il crée aussi une commission de contrôle composée de fonctionnaires du Gouvernement et d'un représentant des partis politiques. UN كما ينشئ لجنة إشراف تتكون من مسؤولين حكوميين وممثل عن اﻷحزاب السياسية الشرعية.
    un représentant des Pays-Bas a demandé à participer au débat sur la question, conformément à l'article 43 du règlement intérieur. UN وقال إن أحد ممثلي هولندا قد طلب المشاركة في مناقشة البند طبقا للمادة ٤٣ من النظام الداخلي.
    Réunion avec un représentant des milieux d'affaires UN الاجتماع مع ممثل من أوساط الأعمال التجارية
    Il sera conseillé par un organe consultatif comprenant quatre représentants du peuple musulman, trois représentants du peuple serbe, deux représentants du peuple croate et un représentant des minorités du district; ce dernier représentant sera nommé par les coprésidents. UN ويستعين المدير اﻹداري لﻷمم المتحدة بمشورة هيئة استشارية مكونة من ٤ ممثلين عن الشعب المسلم، و ٣ ممثلين عن الشعب الصربي، وممثلين اثنين عن الشعب الكرواتي، وممثل واحد عن أقليات المقاطعة، وهذا اﻷخير يعينه الرئيسان المشاركان.
    En outre, il a renforcé les moyens d'action des responsables des questions sexospécifiques dans les bureaux de pays, notamment en nommant un fonctionnaire du programme et un représentant des organes de direction, qui sont chargés de veiller à la prise en considération des questions sexospécifiques lors de la prise de décisions. UN وعزز البرنامج الإنمائي أيضا قدرات الجهات القائمة بهذا التنسيق في المكاتب القطرية وهو ما يتضح كذلك من قيامه بتعيين أحد الموظفين المسؤولين عن البرامج، وممثلا عن الإدارة العليا أسندت إليهما مسؤولية ضمان إيلاء الاهتمام للمسائل الجنسانية عند اتخاذ القرارات.
    Toujours à cette séance, la Conférence a décidé, sur recommandation du Bureau du Comité préparatoire, que le Président du Conseil économique et social et un représentant des neuf grands groupes prononceraient des déclarations à la séance plénière d'ouverture. UN 21 - وفي الجلسة نفسها، وبناء على توصية مكتب اللجنة التحضيرية، قرر المؤتمر أن يقوم كل من رئيس المجلس الاقتصادي والاجتماعي وممثلٌ عن المجموعات التسع الرئيسية بإلقاء بيان في الجلسة العامة الافتتاحية.
    Son mandat, ses fonctions, ses règles, sa composition, son statut juridique et ses termes de référence seraient décidés par la CdP, par l'intermédiaire du CST. Elle pourrait être coprésidée par un représentant des Parties et un représentant du GSI ; UN ويُقرر مؤتمر الأطراف تكليفاتها، ووظائفها، وقواعدها، وتكوينها، ووضعها القانوني واختصاصاتها، وذلك بالعمل من خلال لجنة العلوم والتكنولوجيا، ويُمكن أن يشترك في رئاستها مُمثل واحد عن الأطراف ومُمثل واحد عن المجموعة المستقلة؛
    Une équipe multisectorielle comprenant un représentant des Nations Unies a conclu que ces allégations sont infondées. UN وخلص فريق متعدد الاختصاصات، يشمل ممثلاً عن الأمم المتحدة، إلى أن هذه الادعاءات باطلة.
    Bien qu'un représentant des forces de l'ordre déclare avoir été témoin de la disparition de cadavres, enlevés des morgues sur ordre des bérets rouges, la police et l'armée réfutent tout engagement de leurs véhicules et de leur personnel à cette fin. UN وفي حين يفيد ممثل لقوات حفظ النظام بأنه شاهد اختفاء بعض الجثث التي نُقِلت من المشارح بأمر من أفراد القبعات الحمر، ينفي كل من الشرطة والجيش أي مشاركة لمركباتهما وموظفيهما في هذا الصدد.
    un représentant des organisations non gouvernementales chinoises a également présenté une communication. UN وكان هناك اسهام أيضا من ممثل للمنظمات غير الحكومية الصينية.
    Ayant été désigné par un représentant des États d'Afrique, Chibaula D. Silwamba (Zambie) a été élu Rapporteur également par acclamation. UN وانتُخب كذلك بالتزكية السيد سيلوامبا (زامبيا) مقرراً على إثر ترشيحه من قبل ممثل مجموعة الدول الأفريقية.
    Le Groupe de travail comprendra également un représentant des institutions de défense des droits de l'homme accréditées auprès du Comité international de coordination. UN كما يضم أيضا ممثلا عن مؤسسات حقوق الإنسان الوطنية المعتمدة لدى لجنة التنسيق الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more