"un système de surveillance" - Translation from French to Arabic

    • نظام رصد
        
    • نظام لرصد
        
    • نظام للرصد
        
    • نظام للمراقبة
        
    • نظام مراقبة
        
    • نظام الرصد
        
    • نظام لتتبع
        
    • نظاماً للرصد
        
    • نظام لمراقبة
        
    • لنظام رصد
        
    • نظام رقابة
        
    • نظام المراقبة
        
    • نظم مراقبة
        
    • بنظام رصد
        
    • منظومة للمراقبة
        
    Ce programme comporte un système de surveillance qui permet un contrôle systématique et permanent de la situation maternelle et infantile dans tout le pays. UN وقد وضع في إطار هذا البرنامج نظام رصد يتيح مراقبة حالة الأمهات والأطفال بشكل منتظم ومستمر في كامل أنحاء البلاد.
    un système de surveillance prévoyant des visites dans les prisons a été établi pour prévenir la torture et autres traitements cruels. UN وأنشئ نظام رصد لمنع التعذيب وغيره من ضروب المعاملة القاسية يتيح إمكانية زيارة السجون.
    Cette année, à Bruxelles, il a été convenu de passer à un système de surveillance des exportations fondée sur le risque. UN وفي هذا العام، تم الاتفاق في بروكسل على الانتقال إلى نظام لرصد الصادرات يقوم على تحديد المخاطر.
    Pour connaître la qualité de l'eau dans les pays frontaliers, il est donc nécessaire d'établir un système de surveillance qui porte à la fois sur les eaux de surface et sur les eaux souterraines. UN ومن ثم، فإن تحديد نوعية المياه عند حدود البلد يتطلب إقامة نظام لرصد كل من المياه السطحية والمياه الجوفية.
    L'élaboration d'un système de surveillance à travers lequel sont passés en revue périodiquement les incidents et les questions d'intérêt; et UN وضع نظام للرصد تُستعرض من خلاله الحوادث ودواعي القلق بشكل دوري؛
    Elle a encouragé l'État partie à éliminer le travail des enfants et à mettre en place un système de surveillance. UN وشجعتها على القضاء على عمل الأطفال ووضع نظام للمراقبة.
    À cet effet, un système de surveillance doit être établi dans les quartiers de sécurité, en veillant en permanence au respect des droits du détenu. UN ولهذا الغرض، عليهم وضع نظام مراقبة في المناطق الأمنية، ومراعاة حقوق المحتجزين في جميع الأوقات.
    Les informations devraient être recueillies par le biais d'un système de surveillance transparent et fiable, y compris des points focaux nationaux formés aux normes convenues à l'échelle mondiale. UN وقالوا إن المعلومات ينبغي أن تُجمع باستخدام نظام رصد شفاف وموثوق، بما في ذلك إقامة جهات وصل وطنية مدرَّبة على تطبيق المعايير المتفق عليها عالميا.
    Mise en place d'un système de surveillance de l'environnement pour l'air, les eaux usées et les poussières UN وضع نظام رصد بيئي للهواء والمياه المستعملة والغبار
    Mettre en place un système de surveillance de l'environnement pour l'air, les eaux usées et les poussières. UN وضع نظام رصد بيئي للهواء والمياه المستعملة والغبار.
    Un pays des Caraïbes envisageait d'adopter un système de surveillance des navires de pêche à la crevette. UN وتشكل صناعة صيد الجمبري أحد الأنشطة التي تدرس دولة عضو إدخال نظام لرصد سفن صيد الجمبري فيها.
    Mettre au point et lancer un système de surveillance et de maîtrise des inondations et de la sécheresse UN تطوير ووضع نظام لرصد ومكافحة الفيضانات والجفاف
    Les paramètres et les méthodes appliquées pour l'alerte précoce à la sécheresse sont bien en deçà de ce qu'il faudrait pour élaborer un système de surveillance et d'évaluation de la désertification. UN فالبارامترات والمنهجيات المطبقة في الإنذار المبكر بالجفاف لا تفي بما يتطلبه إيجاد نظام لرصد وتقييم التصحر.
    Améliorer l'information sur la violence sexuelle : créer un système de surveillance, d'analyse et de communication de l'information UN زيادة كم المعلومات عن العنف الجنسي: إنشاء نظام للرصد والتحليل والإبلاغ
    Dans certains cas, un système de surveillance a été créé pour favoriser la mise en œuvre. UN ويوضع في بعض الحالات نظام للرصد من أجل النهوض بعمليات التنفيذ.
    Ce régime se composera d'un système de surveillance international (SSI), d'un processus de consultation et de clarification, d'inspections sur place et de mesures de confiance. UN ويتألف النظام من نظام للرصد الدولي، وعملية للتشاور والتوضيح، وعمليات تفتيش موقعي، وتدابير لبناء الثقة.
    Sur la base des renseignements obtenus, des recommandations seraient faites en vue de l'élaboration d'un système de surveillance pour évaluer régulièrement les mesures de restauration prises. UN وعلى أساس المعلومات المتلقاة، ستقدم التوصيات المتعلقة بوضع نظام للمراقبة بغرض التقدير العادي لتدابير الإصلاح.
    Cependant, on n'a guère progressé dans la mise en place d'un système de surveillance continue des maladies non transmissibles et de leurs facteurs de risque. UN إلا أنه كان هناك تقدّم محدود في إقامة نظام مراقبة دورية للأمراض غير المعدية وعوامل الخطر المؤدية إليها.
    Il est important pour la Commission de connaître ce niveau pour pouvoir mettre au point et gérer un système de surveillance. UN ويعتبر فهم اللجنة لهذا الموضوع مهما من أجل تصميم وتشغيل نظام الرصد.
    Projet définissant le cadre d'une étude de faisabilité aux fins de mise en place d'un système de surveillance des substances qui appauvrissent la couche d'ozone UN مشروع اختصاصات بشأن دراسة جدوى عن وضع نظام لتتبع حركة المواد المستنفدة للأوزون
    Le Gouvernement indique qu'il a également mis en place un système de surveillance et d'évaluation qui permet de suivre de près l'action de tous les intervenants du système. UN وأعلنت الحكومة أنها أنشأت نظاماً للرصد والتقييم يسمح بالإدارة الدقيقة لكل الأطراف الفاعلة في النظام.
    un système de surveillance des maladies a été mis en place en octobre 1992. UN وقد شرع في تنفيذ نظام لمراقبة اﻷمراض في تشرين اﻷول/أكتوبر ٢٩٩١.
    Une autre constatation importante est que les VMS sont utilisés par des organisations régionales de gestion des pêcheries dans les zones qu'elles réglementent pour instituer dans les faits un système de surveillance en haute mer. UN ومن التطورات الهامة الأخرى استخدام المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك لنظام رصد السفن في مناطقها التنظيمية، من أجل إقامة نظام رصد في أعالي البحار.
    En revanche, même si nous trouvons très préoccupant que la Commission électorale indépendante ait invalidé près de 250 000 bulletins de vote, il est encourageant que cette décision ait été prise par un système de surveillance qui semble fonctionner et que l'Afghanistan a pu tenir ces élections en veillant à ce que la violence n'atteigne pas les niveaux que beaucoup craignaient. UN من ناحية أخرى، ولئن كانت اللجنة الانتخابية المستقلة قد قررت بطلان حوالي ربع مليون صوت من الأصوات المُدلى بها، فإنه لأمر إيجابي كون ذلك الإجراء نجم عن نظام رقابة يبدو أنه يعمل، وكون أفغانستان نفسها تمكنت من إجراء تلك الانتخابات، بما في ذلك الإبقاء على مستوى العنف أقل بكثير مما كان يخشاه الكثيرون.
    Mes sources me disent que les disques durs contiennent des infos sur un système de surveillance mondiale, mais vu votre inquiétude, je suppose que c'est encore plus explosif que ça... quelque chose qui vaut la peine de mourir. Open Subtitles مصادري تقول لي الأقراص لدا شركة انتل حول جميع أنحاء العالم نظام المراقبة ولكن انطلاقا من الاهتمام الخاص
    :: Fourniture d'un système de surveillance électronique par Verint Systems (Israël); UN :: توريد نظم مراقبة إلكترونية من فيرينت سيستمز، إسرائيل؛
    Cette approche suppose l'existence d'un système de surveillance vérifiable. UN ويلزم دعم هذا النهج بنظام رصد يمكن التحقق منه.
    Engin sans pilote Selon la liste des produits relatifs aux transports aériens retenus pour la composante 5 (appui), la Mission entend exploiter et entretenir un système de surveillance aérienne sans pilote. UN ٧١ - حسب قائمة النواتج الواردة في إطار العنصر 5، الدعم والنقل الجوي، تعتزم البعثة أن تقوم بأمور من بينها تشغيل وصيانة منظومة للمراقبة الجوية ذاتية التشغيل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more