Mettre en place un système intégré de planification et de suivi de la documentation à tous les stades de la chaîne de production documentaire. | UN | إقامة نظام متكامل للتخطيط لإعداد الوثائق وجدولتها ورصدها على جميع المستويات في سلسلة تدفق العمل في مجال إعداد الوثائق. |
Dans le même ordre d'idées, elle estimait qu'un système intégré de dispositions législatives, de politiques et de services constituait le meilleur moyen de protéger les droits de l'enfant. | UN | وأعربت كذلك عن اعتقادها بأن أفضل سبيل لحماية حقوق الطفل هو إنشاء نظام متكامل من التشريعات والسياسات والخدمات. |
L'élaboration d'un système intégré de données sur les noms géographiques pour la communauté latino-américaine a aussi été évoquée comme pouvant être un but à l'avenir. | UN | وأُشير أيضا إلى إعداد نظام متكامل لبيانات الأسماء الجغرافية لجماعة أمريكا اللاتينية بوصفه هدفا محتملا في المستقبل. |
La Fédération de Russie a mis en place un système intégré de surveillance de l'environnement dans la région de Sochi. | UN | وطبق الاتحاد الروسي نظاما متكاملا للرصد البيئي في منطقة سوتشي. |
Pour renforcer la surveillance des résultats des programmes, le FNUAP se prépare à définir et à mettre au point un système intégré de gestion (SIG) qui ferait partie intégrante de chaque programme de pays. | UN | وبغية تعزيز رصد أداء البرامج، يخطط الصندوق لتحديد ووضع نظام للمعلومات الادارية يكون جزءا متكاملا من كل برنامج قطري. |
:: Une structure de gouvernance solide est fondamentale pour la conception d'un système intégré de collecte de données statistiques. | UN | :: يمثل وجود هيكل قوي للحوكمة عنصرا أساسيا في تصميم نظام متكامل للجمع الإحصائي. |
Gains d'efficacité dans les missions découlant de la mise en service d'un système intégré de gestion des ressources humaines, des états de paie et des ressources financières | UN | زيادة كفاءة دوائر كشوف المرتبات في الميدان بالحصول على نظام متكامل للموارد البشرية وكشوف المرتبات والشؤون المالية |
un système intégré de gestion de contrats aidera à réduire le nombre de contrats hâtivement conclus ou approuvés a posteriori et les prorogations de contrat de dernière minute. | UN | ومن شأن تطبيق نظام متكامل لإدارة العقود إلى تخفيض عدد حالات تمديد العقود بصورة معجلة وبأثر رجعي وفي آخر لحظة. |
Gains d'efficacité dans les missions du fait de la mise en service d'un système intégré de gestion des ressources humaines, des états de paie et des ressources financières | UN | زيادة كفاءة دوائر كشوف المرتبات في الميدان بالحصول على نظام متكامل للموارد البشرية وكشوف المرتبات والشؤون المالية |
Cela pose un gros problème pour la mise en œuvre d'un système intégré de gestion qui nécessite le déploiement d'efforts de collaboration très bien coordonnés dans tous les départements. | UN | ويشكل ذلك تحدياً أمام تنفيذ نظام متكامل يتطلب جهوداً تنسيقية وتعاونية كبيرة فيما بين الإدارات. |
Cette structure pédagogique a pour vocation d'organiser et de promouvoir un système intégré de recherche, de formation, d'information et de documentation sur les droits de l'homme. | UN | ويرمي هذا الإطار التربوي إلى وضع وتعزيز نظام متكامل للبحث والتدريب والإعلام والتوثيق بشأن حقوق الإنسان. |
Cette structure pédagogique a pour vocation d'organiser et de promouvoir un système intégré de recherche, de formation, d'information et de documentation sur les droits de l'homme. | UN | ويرمي هذا الهيكل التربوي إلى وضع وتعزيز نظام متكامل للبحث والتدريب والإعلام والتوثيق بشأن حقوق الإنسان. |
Seul un système intégré de gestion des ressources en eau peut permettre d'exécuter un programme aussi complexe. | UN | ولا يمكن تناول برنامج متعدد الجوانب من هذا القبيل إلا ضمن نظام متكامل لإدارة الموارد المائية. |
Mettre en place un système intégré de documentation, de planification, de programmation et de suivi à tous les stades de la production documentaire. | UN | نظام متكامل لتخطيط وجدولة ورصد الوثائق على جميع مستويات سلسة تدفق الأعمال المتعلقة بالوثائق. |
Mettre en place un système intégré de documentation, de planification, de programmation et de suivi à tous les stades de la chaîne de production documentaire. | UN | نظام متكامل لأعمال التخطيط وجدولة ورصد الوثائق على جميع مستويات سلسلة تدفق الأعمال المتعلقة بالوثائق. |
Le Bélarus applique un système intégré de protection juridique et sociale des demandeurs d'asile. | UN | وتطبق بيلاروس نظاما متكاملا لكفالة الحماية القانونية والاجتماعية لطالبي اللجوء. |
16. L'Administration considère qu'un système intégré de gestion est essentiel pour renforcer le contrôle sur les procédures d'achats. | UN | ٦١ - وتعتبر اﻹدارة أن وجود نظام للمعلومات اﻹدارية المتكامل هو أمر أساسي لتعزيز الرقابة على عملية الشراء. |
Aéronefs à voilure tournante conçus, équipés ou modifiés pour prendre à partie des objectifs au moyen d'armes guidées ou non guidées antichar, air-surface, air-sous-mer ou air-air, et équipés d'un système intégré de contrôle de tir et de visée pour ces armes, y compris les versions de ces aéronefs qui effectuent des missions spécialisées de reconnaissance ou de guerre électronique. | UN | الطائرات ذات الأجنحة الدوارة المصممة أو المجهزة أو المعدلة للاشتباك مع الأهداف باستخدام أسلحة مضادة للمدرعات موجهة أو غير موجهة، من الجو إلى السطح، أو من الجو إلى ما تحت السطح، أو من الجو إلى الجو، والمجهزة بمنظومة متكاملة معها للتحكم في إطلاق هذه الأسلحة وتصويبها، بما في ذلك طرز هذه الطائرات التي تؤدي مهام متخصصة في مجالي الاستطلاع أو الحرب الإلكترونية. |
27. Les participants à la Réunion ont reconnu la nécessité d'un système global de transit douanier et d'un système intégré de localisation des marchandises ouvert à tous les exploitants. | UN | ٧٢- واعترف الاجتماع بالحاجة إلى نظام جمركي شامل للنقل العابر ونظام متكامل لتعقب البضائع يكون متاحاً لكل المتعهدين. |
55. La Bibliothèque utilise un système intégré de gestion pour ce qui concerne les achats. | UN | ٥٥ - ويجري حاليا تنفيذ نظام اﻹدارة المتكاملة للمكتبات في مجال عملية الاقتناء. |
Il comportera également un système intégré de gestion des risques qui pourra être utilisé par toutes les administrations, facilitant et accélérant l'ensemble de la procédure de dédouanement. | UN | وستوفر أيضاً نظاماً متكاملاً لإدارة المخاطر ستستخدمه جميع الوكالات، وبالتالي سيخفف ويعجل عملية التخليص العامة. |
Le programme sera encore plus performant lorsqu'un nouveau système d'information remplacera ses bases de données actuelles par un système intégré de gestion des prêts qui permettra de mieux assurer le contrôle et la supervision du processus de prise de décisions entre les succursales et la direction du programme. | UN | وسوف يستمر اكتساب المزيد من الكفاءة فيما ينجز البرنامج مشروع نظام المعلومات الجديد الذي سيحل محل قواعد البيانات الحالية عن طريق الأخذ بنظام متكامل لمعلومات إدارة القروض، هذا النظام الذي سوف يعزز الرقابة والإشراف على عملية صنع القرار بين المكاتب الفرعية والإدارة العليا للبرنامج. |
Mise en service d'un système intégré de délivrance et de suivi des laissez-passer des Nations Unies. | UN | تنفيذ نظام عالمي لجواز مرور الأمم المتحدة من أجل إصدار جوازات الأمم المتحدة وتتبعها. |
k) un système intégré de gestion concernant les droits de l'homme (American Association for the Advancement of Science); | UN | )ك( إنشاء نظام إداري متكامل بشأن حقوق الانسان )الرابطة اﻷمريكية للنهوض بالعلم(؛ |