un témoin aurait identifié l'un des soldats comme étant membre des Forces centrales de réserve de la police. | UN | وذكر أن شاهد عيان معين تعرف على أحد الجنود قال إنه من أفراد الشرطة الاحتياطية المركزية. |
un témoin oculaire a affirmé que tous les civils avaient fui Jalimo, qui est demeuré sous le contrôle de l'APLS. | UN | وزعم شاهد عيان أن جميع المدنيين فروا من جاليمو، التي لا تزال تحت سيطرة جيش تحرير شعب السودان. |
Tous les décomptes observés ont été correctement effectués par des préposés aux inscriptions en présence d'un témoin représentant les réfugiés. | UN | وجميع عمليات عد البطاقات التي جرت مراقبتها قام بها موظفوا التسجيل على النحو السليم بحضور شاهد من اللاجئين. |
un témoin aurait participé à l'enterrement de 134 cadavres. | UN | وذُكِر أن أحد الشهود اشترك في دفن ٤٣١ جثة. |
un témoin ne devrait être retenu que le temps strictement nécessaire à son audition. | UN | فلا يجوز احتجاز الشاهد مدة تزيد على المدة اللازمة لسماع أقواله. |
Je suis agent de police. C'est un témoin sous protection. | Open Subtitles | أنا ضابطة شرطة، وهي شاهدة اتّحاديّة تحت حمايتي |
Selon lui, le ministère public ne disposait que d'un témoin dont la déposition non corroborée a été cependant retenue par le juge. | UN | ويقول صاحب البلاغ إنه لم يكن لدى الادعاء إلا شاهد واحد أدلى بشهادة غير مدّعمة بالأدلة لكن القاضي صدّقه. |
On doit appeler ton père parce que tu es un témoin. | Open Subtitles | حسناً، يجب أن نتصل بوالدك لأنك الآن تُعد شاهد |
J'ai un témoin mort ici. Pourquoi vous prendriez-vous la tête ? | Open Subtitles | انا لدى شاهد ميت هنا لماذا اتمسك برقابكم ؟ |
Il a été poussé. un témoin a entendu la voix d'une femme dans les escaliers. | Open Subtitles | لقد تم دفعه يوجد شاهد يقول بأنه سمع صوت إمرأة في الشقة |
Je vais appeler. La moitié d'un témoin est mieux qu'aucun témoin. | Open Subtitles | سأتصل بالرتب العليا نصف شاهد افضل من لا شيء |
Juste un témoin qui vous a vu en plein acte. | Open Subtitles | فقط شاهد عيان رآكما أنتما الاثنين بالجرم المشهود |
On va travailler dans votre juridiction pour interroger un témoin. | Open Subtitles | أننا سوف نعمل في منطقتكم، حيال أستجواب شاهد. |
Premièrement, l'article 92 bis autorise le Tribunal à admettre au lieu d'un témoignage oral, une déclaration écrite d'un témoin. | UN | أولها القاعدة 92 مكررة، التي تتيح الفرصة للأخذ بأقوال مكتوبة أدلى بها أحد الشهود بدلا من شهادته الفعلية أمام المحكمة. |
un témoin vous a vu cacher les chaussures dans la benne. | Open Subtitles | شاهدك أحد الشهود تخبئ حذاء عليه دماء في القمامة |
un témoin a déclaré qu'un membre de la coopérative qui surveillait l'entrepôt de tabac était arrivé chez lui pour l'aviser de l'arrivée d'un camion militaire. | UN | وذكر أحد الشهود أن عضوا كان يحرس مخزن التبغ في التعاونية جاء الى منزله ليحذره من وصول شاحنة عسكرية. |
un témoin a relevé partiellement la plaque de la Mercedes blanche. | Open Subtitles | لقد رأى الشاهد جزء من لوحة السيارة المرسيدس البيضاء |
J'appelle à la barre un témoin oculaire, le seul témoin oculaire. | Open Subtitles | سأدعو الآن من المنصة شاهد عيان، الشاهد العيان الوحيد |
Ce qui en fait un témoin important et peut-être même suspecte. | Open Subtitles | هذا يجعلها شاهدة عيان ومن المحتمل جداً مشتبة بها. |
combien d'années prend un témoin s'il ment à un grand jury ? Vous plaisantez ? | Open Subtitles | كم هي مدّة العقوبة التي تنالُ شاهداً كذب على هيئة محلّفيك ؟ |
Son seul souci était d’être un témoin solidaire des souffrances des victimes des violations des droits de l’homme au Burundi. | UN | فلقد كان اهتمامه الوحيد أن يكون شاهدا متضامنا مع معاناة ضحايا انتهاكات حقوق اﻹنسان في بوروندي. |
Les témoins peuvent également être amenés à comparaître en personne, lorsqu'un tribunal estime par exemple que la présence physique d'un témoin est essentielle. | UN | ويلزم أيضا بين فترة وأخرى أن يسافر شهود للمثول أمام إحدى المحكمتين عندما ترى المحكمة مثلا ضرورة الوجود المادي لشاهد ما. |
un témoin oculaire rapporte que, pendant sa détention, Choi Seong Jai a été tellement torturé qu'il en était méconnaissable. | UN | وأفاد أحد شهود العيان أن شوا سيونغ جاي يتعرض في الاحتجاز إلى تعذيب يجعل التعرّف عليه صعباً. |
un témoin peut refuser de faire toute déclaration qui risquerait de l’incriminer. | UN | يجوز للشاهد أن يعترض على اﻹدلاء بأي بيان قد يؤدي إلى تجريمه أو تجريمها. |
On pense que quelqu'un qui a loué une de vos van pourrait être un témoin, alors j'espérais avoir des informations au téléphone. | Open Subtitles | نعتقد أنّ شخصًا استأجر إحدى شاحناتكم المغلقة قد يكون شاهدًا فأملتُ أن أحصل على بعض المعلومات عبر الهاتف |
Toutefois, trop souvent, la communauté internationale reste à l'écart, et est un témoin impuissant qui hésite à intervenir, tandis que les innocents souffrent. | UN | ولكن كثيرا ما نقف نحن في المجتمع الدولي على جانب الطريق كشاهد لا حول له، يتردد في الاشتراك، بينما يعاني الأبرياء. |
Mais tu avais la photo avant tout le monde, alors, pourquoi tu l'as laissée être destituée si tu savais qu'elle ne serait pas un témoin fiable ? | Open Subtitles | لكن كان لديكِ الصورة قبل أىّ أحد, فلمَ تركتيها تشهّد اذا علمتِ أنّها لن تصمّد كشاهدة |
Il a également aidé le Greffe du Mécanisme à identifier les pièces relatives à un témoin en particulier. | UN | وساعد أيضا قلم الآلية في تحديد المستندات ذات الصلة بشاهد معّين. |
Il y a un témoin fiable qui croit en lui nous avons affaire aujourd'hui au second. | Open Subtitles | هناك شاهدٌ موثوق يعتقد أن هذا الكيان الذي نتعامل معه اليوم ، هو في الحقيقة زائر ثاني |
Donc, vous dites qu'elle est un témoin peu fiable? | Open Subtitles | لذا، أنت تقولين أنها شاهده لا يمكن الإعتماد عليها؟ |