"un témoin" - Translation from French to Arabic

    • شاهد
        
    • أحد الشهود
        
    • الشاهد
        
    • شاهدة
        
    • شاهداً
        
    • شاهدا
        
    • لشاهد
        
    • أحد شهود
        
    • للشاهد
        
    • شاهدًا
        
    • كشاهد
        
    • كشاهدة
        
    • بشاهد
        
    • شاهدٌ
        
    • شاهده
        
    un témoin aurait identifié l'un des soldats comme étant membre des Forces centrales de réserve de la police. UN وذكر أن شاهد عيان معين تعرف على أحد الجنود قال إنه من أفراد الشرطة الاحتياطية المركزية.
    un témoin oculaire a affirmé que tous les civils avaient fui Jalimo, qui est demeuré sous le contrôle de l'APLS. UN وزعم شاهد عيان أن جميع المدنيين فروا من جاليمو، التي لا تزال تحت سيطرة جيش تحرير شعب السودان.
    Tous les décomptes observés ont été correctement effectués par des préposés aux inscriptions en présence d'un témoin représentant les réfugiés. UN وجميع عمليات عد البطاقات التي جرت مراقبتها قام بها موظفوا التسجيل على النحو السليم بحضور شاهد من اللاجئين.
    un témoin aurait participé à l'enterrement de 134 cadavres. UN وذُكِر أن أحد الشهود اشترك في دفن ٤٣١ جثة.
    un témoin ne devrait être retenu que le temps strictement nécessaire à son audition. UN فلا يجوز احتجاز الشاهد مدة تزيد على المدة اللازمة لسماع أقواله.
    Je suis agent de police. C'est un témoin sous protection. Open Subtitles أنا ضابطة شرطة، وهي شاهدة اتّحاديّة تحت حمايتي
    Selon lui, le ministère public ne disposait que d'un témoin dont la déposition non corroborée a été cependant retenue par le juge. UN ويقول صاحب البلاغ إنه لم يكن لدى الادعاء إلا شاهد واحد أدلى بشهادة غير مدّعمة بالأدلة لكن القاضي صدّقه.
    On doit appeler ton père parce que tu es un témoin. Open Subtitles حسناً، يجب أن نتصل بوالدك لأنك الآن تُعد شاهد
    J'ai un témoin mort ici. Pourquoi vous prendriez-vous la tête ? Open Subtitles انا لدى شاهد ميت هنا لماذا اتمسك برقابكم ؟
    Il a été poussé. un témoin a entendu la voix d'une femme dans les escaliers. Open Subtitles لقد تم دفعه يوجد شاهد يقول بأنه سمع صوت إمرأة في الشقة
    Je vais appeler. La moitié d'un témoin est mieux qu'aucun témoin. Open Subtitles سأتصل بالرتب العليا نصف شاهد افضل من لا شيء
    Juste un témoin qui vous a vu en plein acte. Open Subtitles فقط شاهد عيان رآكما أنتما الاثنين بالجرم المشهود
    On va travailler dans votre juridiction pour interroger un témoin. Open Subtitles أننا سوف نعمل في منطقتكم، حيال أستجواب شاهد.
    Premièrement, l'article 92 bis autorise le Tribunal à admettre au lieu d'un témoignage oral, une déclaration écrite d'un témoin. UN أولها القاعدة 92 مكررة، التي تتيح الفرصة للأخذ بأقوال مكتوبة أدلى بها أحد الشهود بدلا من شهادته الفعلية أمام المحكمة.
    un témoin vous a vu cacher les chaussures dans la benne. Open Subtitles شاهدك أحد الشهود تخبئ حذاء عليه دماء في القمامة
    un témoin a déclaré qu'un membre de la coopérative qui surveillait l'entrepôt de tabac était arrivé chez lui pour l'aviser de l'arrivée d'un camion militaire. UN وذكر أحد الشهود أن عضوا كان يحرس مخزن التبغ في التعاونية جاء الى منزله ليحذره من وصول شاحنة عسكرية.
    un témoin a relevé partiellement la plaque de la Mercedes blanche. Open Subtitles لقد رأى الشاهد جزء من لوحة السيارة المرسيدس البيضاء
    J'appelle à la barre un témoin oculaire, le seul témoin oculaire. Open Subtitles سأدعو الآن من المنصة شاهد عيان، الشاهد العيان الوحيد
    Ce qui en fait un témoin important et peut-être même suspecte. Open Subtitles هذا يجعلها شاهدة عيان ومن المحتمل جداً مشتبة بها.
    combien d'années prend un témoin s'il ment à un grand jury ? Vous plaisantez ? Open Subtitles كم هي مدّة العقوبة التي تنالُ شاهداً كذب على هيئة محلّفيك ؟
    Son seul souci était d’être un témoin solidaire des souffrances des victimes des violations des droits de l’homme au Burundi. UN فلقد كان اهتمامه الوحيد أن يكون شاهدا متضامنا مع معاناة ضحايا انتهاكات حقوق اﻹنسان في بوروندي.
    Les témoins peuvent également être amenés à comparaître en personne, lorsqu'un tribunal estime par exemple que la présence physique d'un témoin est essentielle. UN ويلزم أيضا بين فترة وأخرى أن يسافر شهود للمثول أمام إحدى المحكمتين عندما ترى المحكمة مثلا ضرورة الوجود المادي لشاهد ما.
    un témoin oculaire rapporte que, pendant sa détention, Choi Seong Jai a été tellement torturé qu'il en était méconnaissable. UN وأفاد أحد شهود العيان أن شوا سيونغ جاي يتعرض في الاحتجاز إلى تعذيب يجعل التعرّف عليه صعباً.
    un témoin peut refuser de faire toute déclaration qui risquerait de l’incriminer. UN يجوز للشاهد أن يعترض على اﻹدلاء بأي بيان قد يؤدي إلى تجريمه أو تجريمها.
    On pense que quelqu'un qui a loué une de vos van pourrait être un témoin, alors j'espérais avoir des informations au téléphone. Open Subtitles نعتقد أنّ شخصًا استأجر إحدى شاحناتكم المغلقة قد يكون شاهدًا فأملتُ أن أحصل على بعض المعلومات عبر الهاتف
    Toutefois, trop souvent, la communauté internationale reste à l'écart, et est un témoin impuissant qui hésite à intervenir, tandis que les innocents souffrent. UN ولكن كثيرا ما نقف نحن في المجتمع الدولي على جانب الطريق كشاهد لا حول له، يتردد في الاشتراك، بينما يعاني الأبرياء.
    Mais tu avais la photo avant tout le monde, alors, pourquoi tu l'as laissée être destituée si tu savais qu'elle ne serait pas un témoin fiable ? Open Subtitles لكن كان لديكِ الصورة قبل أىّ أحد, فلمَ تركتيها تشهّد اذا علمتِ أنّها لن تصمّد كشاهدة
    Il a également aidé le Greffe du Mécanisme à identifier les pièces relatives à un témoin en particulier. UN وساعد أيضا قلم الآلية في تحديد المستندات ذات الصلة بشاهد معّين.
    Il y a un témoin fiable qui croit en lui nous avons affaire aujourd'hui au second. Open Subtitles هناك شاهدٌ موثوق يعتقد أن هذا الكيان الذي نتعامل معه اليوم ، هو في الحقيقة زائر ثاني
    Donc, vous dites qu'elle est un témoin peu fiable? Open Subtitles لذا، أنت تقولين أنها شاهده لا يمكن الإعتماد عليها؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more