"un taux de chômage" - Translation from French to Arabic

    • معدل البطالة
        
    • معدل بطالة
        
    • نسبة البطالة
        
    • معدلات بطالة
        
    • ارتفاع معدلات البطالة
        
    • بمعدل بطالة
        
    • ومعدل البطالة
        
    • مستوى البطالة
        
    • مستوى بطالة
        
    • للبطالة
        
    • ونسبة البطالة
        
    • ونسبة بطالة
        
    • ومعدل بطالة
        
    • وبطالة
        
    • بمعدل البطالة
        
    Dans les territoires palestiniens, il existait des obstacles, notamment un taux de chômage élevé. UN وأضاف أن ثمة قيودا داخل اﻷراضي الفلسطينية منها ارتفاع معدل البطالة.
    Elles connaissent un taux de chômage de 6,9 % comparativement à un taux de 9,1 % chez les hommes. UN وبلغ معدل البطالة لدى المعوقات ٩,٦ في المائة، بينما بلغ ١,٩ في المائة لدى المعوقين.
    Avec un taux de chômage de 12,6 %, les jeunes sont le groupe le plus durement touché. UN وكان الشباب هم الأشد تأثراً، حيث بلغ معدل البطالة في صفوفهم 12.6 في المائة.
    La demande de travail formel est en régression, ce qui se traduit par un taux de chômage estimé à 30 % de la population active. UN والوظائف الرسمية المعروضة تقل وينتج عن ذلك معدل بطالة تقدر بنسبة ٣٠ في المائة من مجموع السكان القادرين على العمل.
    Pour y parvenir, il faudra toutefois probablement accepter de vivre avec un taux de chômage élevé pendant les quelques années à venir. UN غير أن الطريق إلى تحقيق ذلك قد ينطوي على وجوب التعايش مع ارتفاع نسبة البطالة لعدة سنوات قادمة.
    Il a indiqué que les femmes représentaient un groupe particulièrement vulnérable qui, au niveau mondial, connaissait un taux de chômage plus important et des conditions d'emploi plus précaires que les hommes. UN وأشار إلى أن المرأة تمثل فئة ضعيفة للغاية تعاني من معدلات بطالة شاملة وعمالة غير مستقرة بدرجة أعلى من الرجل.
    Elle semblait aussi avoir un taux de chômage légèrement inférieur à celui de la population née sur place. UN وظهر أيضاً أن معدل البطالة في صفوف المولودين في الخارج أدنى من معدل البطالة في صفوف المولودين في البلد.
    L'année 2011 a connu un taux de chômage de 9 % en moyenne, correspondant à la stagnation de la croissance des emplois. UN وبلغ متوسط معدل البطالة 9 في المائة في عام 2011 مما أدّى إلى ركود نمو الوظائف.
    Cela étant, pendant la période considérée, la Jordanie connaissait un taux de chômage supérieur à 30 % et un tiers de sa population vivait en-dessous du seuil de pauvreté, ce qui a des retombées sur la situation des réfugiés. UN بيد أن معدل البطالة في الأردن خلال الفترة المشمولة بالتقرير تجاوز 30 في المائة علما بأن ثلث السكان يعيشون دون حد الفقر، الأمر الذي كان له أثر سلبي على مجتمع اللاجئين.
    Le secteur de l'emploi est marqué par le problème de sous-emploi et un taux de chômage très élevé. UN وقطاع العمل يتّسم بمشكلة نقص العمالة، وكذلك بارتفاع معدل البطالة إلى حد كبير.
    La chute de l'activité économique a été aggravée par celle de l'emploi, d'où un taux de chômage sans égal. UN وتفاقم انخفاض النشاط الاقتصادي بسبب انخفاض في العمالة، مما جعل ارتفاع معدل البطالة يبلغ رقما قياسيا.
    Le plein emploi est pratiquement assuré, avec un taux de chômage n'atteignant que 3,4 % pour l'année en cours. UN ووقف معدل التضخم عند 4.1 في المائة وسادت ظروف قريبة من العمالة الكاملة حيث لا يزيد معدل البطالة عن 3.4 في المائة.
    En outre, les adolescents déscolarisés font face à un taux de chômage élevé et à l'augmentation du coût de la vie. UN ويواجه المراهقون الذين انقطعوا عن التعليم أيضا معدل بطالة عال وتكاليف معيشة متزايدة.
    Les femmes immigrées comme les femmes non immigrées connaissent un taux de chômage supérieur à celui de leurs homologues masculins mais avec un écart respectif de 2,8 et 0,6 points. UN ويزيد معدل بطالة المهاجرات وغير المهاجرات على معدل نظرائهن من الرجال، ولكن بفارق 2,8 و 0,6 من النقاط على التوالي.
    D'après le Ministère du travail, en 1996, le Nicaragua avait un taux de chômage déclaré de 41,6 %. UN وتذكر وزارة العمل أن نسبة البطالة المفتوحة في نيكاراغوا في عام ١٩٩٦ بلغت ٤١,٦ في المائة.
    Il a indiqué que les femmes représentaient un groupe particulièrement vulnérable qui, au niveau mondial, connaissait un taux de chômage plus important et des conditions d'emploi plus précaires que les hommes. UN وأشار إلى أن المرأة تمثل فئة ضعيفة للغاية تعاني من معدلات بطالة شاملة وعمالة غير مستقرة بدرجة أعلى من الرجل.
    7. La stagnation économique a entraîné un taux de chômage élevé. UN 7 - وأدى الركود الاقتصادي إلى ارتفاع معدلات البطالة.
    La demande de travail formel est en régression, ce qui se traduit par un taux de chômage de l'ordre de 30 % de la population active. UN والطلب على العمل الرسمي منكمش، وهو ما يترجم بمعدل بطالة في أوساط السكان النشيطين يصل إلى 30 في المائة.
    Le territoire a un taux de chômage relativement faible et, selon les critères économiques les plus courants, connaît une situation de plein emploi. UN ومعدل البطالة في الجزيرة منخفض نسبيا وبمعظم القياسات الاقتصادية يعتبر أن الجزيرة تشهد عمالة كاملة.
    L'économie se caractérise par un taux de chômage et de sous-emploi élevé, une inflation galopante, une forte incidence de la pauvreté, d'origine structurelle, et des inégalités dans la répartition des richesses et des revenus. UN وبناء على ذلك، أصبح الاقتصاد يتسم بارتفاع مستوى البطالة وعدم كفاية العمل وتسارع التضخم وارتفاع مستويات الفقر الهيكلي وعدم المســاواة فــي توزيع الثروة والدخل.
    En outre, l'emploi des jeunes pose un problème sur le plan de la politique et de la sécurité car un taux de chômage élevé chez les jeunes peut conduire à une aggravation du mécontentement et de la violence. UN وتشغيل الشباب يمثل أيضا قضية سياسية وأمنية لأن ارتفاع مستوى بطالة الشباب قد يؤدي إلى زيادة القلاقل والعنف.
    un taux de chômage aussi bas que possible, une croissance soutenue du niveau de vie et l'assimilation progressive d'un million de rapatriés palestiniens faisaient également partie des objectifs fixés. UN كما تضمنت أهداف السياسة العامة معدلات مستقرة للبطالة وإن لم تكن صغيرة؛ ونموا متواصلا في مستويات المعيشة؛ واستيعابا مثمرا وعلى مراحل لمليون فلسطيني عائد إلى أرض الوطن.
    Les jeunes sont frappés par un taux de chômage qui peut atteindre le double de la moyenne nationale en période conjoncturelle difficile: le manque d'une première expérience est souvent invoqué comme raison pour ne pas être embauché. UN ونسبة البطالة بين الشباب قد تبلغ ضعف المتوسط الوطني في الظروف الاقتصادية الصعبة: غالباً ما يُحتج بعدم اكتساب خبرة أولى لتبرير عدم التوظيف.
    Les indicateurs économiques les plus récents révèlent un taux d'inflation faible (7,3 %) et un taux de chômage peu élevé (1,6 %). UN وتشير المؤشرات الاقتصادية اﻷخيرة إلى وجود معدل تضخم منخفض قدره ٣,٧ في المائة ونسبة بطالة منخفضة أي ما يعادل ٦,١ في المائة من السكان العاملين.
    20. L'économie est encore caractérisée par une faible croissance, un taux de chômage élevé, un important déséquilibre de la balance commerciale et de grandes restrictions budgétaires. UN 20- وما زال الاقتصاد متسماً بنمو ضعيف ومعدل بطالة مرتفع واختلال مهم في الميزان التجاري وقيود كبيرة على الميزانية.
    Les pays développés font face également à un ralentissement de la croissance et à un taux de chômage élevé. UN والبلدان المتقدمة تواجه هي أيضا نموا بطيئا وبطالة مرتفعة.
    Le coût des transports et des logements a augmenté, tandis qu'une pénurie de main-d'œuvre et un taux de chômage réduit à 6 % contribuaient à l'augmentation du taux d'inflation. UN وتسارع ارتفاع تكاليف النقل والسكن، وفي الوقت ذاته كان انكماش سوق العمل، مقرونا بمعدل البطالة المنخفض عند 6 في المائة، عاملا مساعدا على ارتفاع معدل التضخم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more