"un tunnel" - Translation from French to Arabic

    • نفق
        
    • نفقاً
        
    • النفق
        
    • نفقا
        
    • أحد الأنفاق
        
    • ونفق
        
    • أنفاق
        
    • كنفق مظلم
        
    • لنفق
        
    • هناك نفقٌ
        
    • كالنفق
        
    • بنفق
        
    • من الانفاق
        
    • نفقًا
        
    Ces travailleurs sont contraints de passer un par un par un tunnel de béton recouvert d’un toit en métal long d’environ un kilomètre. UN ويضطر العمال إلى المرور واحدا إثر اﻵخر عبر نفق خراساني ضيق ذي سقف معدني طوله نحو كيلو متر.
    Vous me dites que c'est impossible de percer un tunnel ? Open Subtitles أتقول أنه من المستحيل حفر نفق خلال ذلك الجبل؟
    Finement joué ! Creuser un tunnel pour nous permettre d'échapper à une fin horrible. Open Subtitles أحسنت التفكير، إنشاء نفق لنا لكي نهرب من خلاله أنقذنا جميعاً.
    Bien sûr. Je suis une inconnue dans un tunnel sombre. Open Subtitles طبعًا سأتبع شابًا بالكاد أعرفه إلى نفق مظلم.
    Rossi, on a trouvé un tunnel au bloc C longeant les égouts sur l'enceinte est. Open Subtitles "روس" وجدنا نفقاً في المنطقه "سي"َ على طول خط الأنابييب بالحائط الشرقي
    Et je ne ramperai jamais dans un tunnel de pisse et de caca, soyez tranquille. Open Subtitles ولن اهرب ابدا عبر نفق صرف صحي مليء بالبول والبراز لذا اطمئن
    Tu veux pas monter dans un avion... mais t'es prêt à descendre dans un tunnel ? Open Subtitles لا تود الصعود إلى طائرة لكن تود النزول على سلم إلى نفق مظلم؟
    Il dit qu'il existe un tunnel situé sous les cellules. Open Subtitles يعتقد أن هنالك نفق بالأسفل تحت زنزانات الاحتجاز
    Cet escalier descend vers un tunnel qui mène au port. Open Subtitles أنزل بضعة خطوات إلي نفق يؤدي إلي الميناء
    Et pour ce qui est d'un tunnel, tu peux oublier. Open Subtitles وليس هناك طريق لحفر نفق الي الخارج، أيضا.
    Dans un autre contexte, il a été signalé qu'un tunnel était en cours de construction sous la ville de Beit Jala. UN وفي تطور منفصل، أفادت التقارير بأنه يجري في الوقت الراهن حفر نفق تحت مدينة بيت جالا.
    Il avait été trouvé sous la maison un tunnel creusé pour que puissent s'échapper les terroristes de la branche militaire du Hamas. UN ويقع تحت المنـزل نفق لهروب الناشطين الإرهابيين التابعين للجناح العسكري لحماس.
    Nous en appelons au Gouvernement israélien pour qu'il revienne sur cette décision, qui sans cela plongera toute la région dans un tunnel dangereux. UN وفي هذا الإطار ندعو الحكومة الإسرائيلية إلى العدول عن قرارها، لأنه سيزج المنطقة برمتها في نفق خطير.
    Dix ogives contenant de la toxine botulique ont été déployées dans un tunnel ferroviaire abandonné à Al-Mansuriyah. UN ونشرت ١٠ رؤوس حربية كانت تحتوي على توكسين بكتيريا البوتيولينوم في نفق سكة حديدية مهجور في المنصورية.
    Ce tunnelier a été utilisé dans la construction d'un tunnel ferroviaire sous la rivière SainteClaire dans l'Ontario. UN وقد استخدمت هذه الماكينة في بناء نفق للسكك الحديدية تحت نهر سانت كلير في أونتاريو.
    L'équipe a été accueillie à l'arrivée et escortée le long de la vallée et invitée à pénétrer dans un tunnel construit à même la vallée. UN ولدى وصول الفريق، تم استقباله ومرافقته أثناء صعود الوادي ودعوته إلى دخول نفق حُفر على جانب الوادي.
    Selon les informations reçues, ils sont sortis par un tunnel, qu'ils avaient mis environ un mois à creuser. UN وذكرت تقارير أن الفارين زحفوا عبر نفق استغرق حفره شهرا من الزمن.
    Il n'en reste pas moins des problèmes à régler, dont celui de la réparation d'un tunnel passant sous la piste. UN ولكن ما تزال هناك مشاكل، ليس أقلها مسألة إصلاح نفق تحت ممر هبوط الطائرات.
    Je vais chercher des vivres pendant que tu trouves un moyen de creuser un tunnel dans ces murs en ciment d'un mètre. Open Subtitles سأذهب لأحضر المواد ريثما اكتشفت أنت كيف سنحفر نفقاً عبر هذه الجدران الإسمنتية السميكة
    On voyait de la lumière des côtés, comme le début et la fin d'un tunnel. Open Subtitles تستطيـع رؤيـة النـور من كلتا النهايتان مثلمـا تكون بداية النفق .. ونهايته
    Des informations ont fait état d'un tunnel souterrain abritant des installations destinées à un programme d'armes nucléaires. UN وكانت هناك تقارير إخبارية مفادها أن هناك نفقا تحت الأرض به منشآت لبرنامج للأسلحة النووية.
    Un nouveau port international était en cours de construction, de même qu'un tunnel sous le détroit du Bosphore, et le réseau routier était modernisé et étendu. UN وثمة مبادرات أخرى كبناء ميناء بحري دولي جديد ونفق تحت قناة البوسفور. ويجري أيضاً تجديد وبناء شبكة الطرق.
    Les suspects ont pris un tunnel d'évacuation des eaux... 400 m direction Nord, station Center. Open Subtitles من ديفيد 70 لديفيد 10 المشتبة بهم دخلوا أنفاق أشبة بمصارف المياة حوالي ربع ميل شمال مركز المترو
    Et ça peut ressembler à un tunnel long et effrayant... Ce matin, j'ai mentionné vous retirer de l'agenda chirurgical. Open Subtitles {\cH2BCCDF\3cH451C00}ويمكن أن تبدو كنفق مظلم مخيف وطويل... إذا، هذا الصباح، تحدثت عن
    La décision israélienne d'ouvrir une entrée conduisant à un tunnel voisin de la mosquée et la réaction en chaîne que cette initiative a provoquée sont de cette nature. UN وقـــرار اسرائيل بفتح مدخل لنفق بجوار المسجد اﻷقصى وسلسلة ردود الفعل التي أثارها هذا القرار هما من هذا القبيل.
    Un agent est déjà mort à cause de ça et un tunnel va disparaître, provoquant des dizaines de morts. Open Subtitles ماتَ عميلٌ بسبب هذه الآلة، و الآن هناك نفقٌ سيختفي، و من يعرف كم ضحيّةً ستقع
    Le circuit est devenu un tunnel et je n'ai rien fait, seulement aller de l'avant. Open Subtitles اصبحت الحلبة بالنسبة كالنفق لم اعمل اي شيء سوى المضي قدما.
    Elles savent pertinemment que c'est là une voie obscure, un tunnel où les paroles résonnent sans aboutir à quelque résultat. UN وهي تعرف حق المعرفة أن ذلك أشبه ما يكون بنفق مظلم تتردد فيه اﻷصوات دون أن تدل على النور في نهاية النفق.
    Ils ont dû sortir par un tunnel. Open Subtitles يبدو انهم قد هدموا حائط نوع من الانفاق
    Ma mère était ingénieur dans la construction d'un tunnel ferroviaire. Open Subtitles كانت أمّي تعمل على سكّة حديد تشقّ نفقًا مهندسة المشروع

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more