La force sera nécessaire pour rétablir l'ordre et le Conseil de sécurité ne pourra être efficace sans disposer d'une épée ayant une lame acérée. | UN | وستكون القوة مطلوبة من أجل الحفاظ على النظام، فلا يمكن أن يكون مجلس اﻷمن فعالا إلا إذا كان في يده سيف حاد. |
Pas une épée, ou un revolver, mais une amphore fait d'acier égyptien était la première arme de New Delphi. | Open Subtitles | ليس سيف أو مسدس، كان أول سلاح نيو دلفي لكن أمفورا مصنوعة من الفولاذ سماء. |
C'est une épée d'entraînement. Il n'y a même pas de lame. | Open Subtitles | هذا مجرد سيف للتدريب ليست له حافة مصقولة اصلاً |
Je veux juste jeter un coup d'œil. Je n'ai jamais vu une épée chinoise. | Open Subtitles | أريد إلقاء نظرة عليه فحسب لم أرّ سيفاً صينياً من قبل |
Je lui ai déconseillé de porter une épée sur la photo. | Open Subtitles | ولعلمك لقد نصحته بعدم إرتداء السيف عند إلتقاط الصورة |
Je ne les ai pas tués, il y avait un homme avec une épée. | Open Subtitles | أنا لم أقتل هؤلاء الناس. كان يوجد رجل هنا ومعه سيف |
Il y a 32 ans, le Président Kennedy avertissait l'Assemblée que l'humanité vivait sous la menace d'une épée nucléaire de Damoclès qui ne tenait que par un fil ténu. | UN | ومنذ إثنين وثلاثين عاما حذر الرئيس كنيدي هذه الجمعية من أن البشرية تعيش تحت سيف ديموقليس النووي المعلق بأوهى الخيوط. |
Enfin, nous ne devons pas poursuivre nos travaux à cet égard avec l'élément temps suspendu comme une épée de Damoclès au-dessus de nos têtes, et l'obligation d'avoir tout terminé avant, ou à temps, pour la célébration du cinquantième anniversaire des Nations Unies. | UN | وأخيرا فلا يجب أن نعمل ونحن تحت سيف مسلط هو الوقت وأن كل شيء يجب أن ينتهي قبل أو بمناسبة العيد الخمسين لﻷمم المتحدة. |
Les armes nucléaires ont été décrites à juste titre comme une épée de Damoclès au-dessus de la tête de l'humanité. | UN | لقد وُصفت الأسلحة النووية، وعن حق، بأنها مثل سيف داموقليس المعلق فوق رقاب البشرية. |
Outre ces dépenses exorbitantes, la menace s'est étendue à l'espace et se présente désormais comme une épée de Damoclès. | UN | وإلى جانب ذلك الإنفاق المفرط نرى الخطر يمتد إلى الفضاء الخارجي معلقا فوق رؤوسنا مثل سيف داموكليس. |
Par leur seule présence, les armes nucléaires représentent une épée de Damoclès qui menace toute l'humanité. | UN | ومجرد وجود أسلحة نووية يمثل سيف ديموقليس المسلط على رأس البشرية. |
Loin de servir de force de dissuasion, la présence militaire dans la proximité immédiate du Burundi apparaîtrait comme une épée de Damoclès. | UN | إن الحضور العسكري في جوار بوروندي مباشرة لن يؤدي دور قوة ردع على اﻹطلاق، بل سيبدو وكأنه سيف مسلﱠط على الرقاب. |
Sa bouche était scotchée, une épée scotchée dans sa main. | Open Subtitles | فمه كان مكممًا، ولُصق في يده سيف بشريط لاصق. |
On a une épée et une plante ; notre appartement prend forme. | Open Subtitles | مرحى، أخذنا سيف ونبتة منظر شقتنا يتحسن بالفعل |
Je te montre une épée rutilante et une armure qui ne peut être que magique, et c'est tout ce que tu trouves à dire ? | Open Subtitles | انا اريك سيف متوهج. وحلة من الدروع التي يمكن أن تكون إلا السحر، و وهذه هي الطريقة التي ترد علي بها؟ |
Tu as une épée dans la poitrine, ou tu es content de me voir ? | Open Subtitles | أهذا سيف الذي في صدرك؟ أم أنك سعيد فحسب لمشاهدتي؟ |
Elle n'a qu'à rester immobile, être jolie et poser une épée sur l'épaule des gens. | Open Subtitles | أن تقف باستقامة وأن تبدو جميلة وتضع سيفاً على كتف بعض الناس؟ |
La police aurait trouvé sur lui une épée et l'aurait confisquée. | UN | وصادرت الشرطة حسبما جاء في التقارير سيفاً كان معه. |
Je n'ai aucunement l'intention de m'emparer d'une épée: cette épée est en réalité déjà entre nos mains. | UN | وأنا لا أنوي أن أمسك سيفاً في يدي. فالسيف في أيديكم في حقيقة الأمر. |
Montrer a une femme qu'elle ne doit pas tenir une épée. | Open Subtitles | ان اقول للمرأة بانه لا مكان لها لحمل السيف |
Pour la punir d'avoir posé cette question, le commandant de compagnie japonais Yamamoto a ordonné qu'elle soit battue avec une épée. | UN | وعقابا لها على تساؤلها هذا أمر آمر السرية الياباني ياماموتو بأن تضرب بسيف. |
une épée pour trancher mes mains qui ont combattu pour Rome, mais en vain. | Open Subtitles | أما الآن فأمست كالنيل تأبى القيود اعطني سيفًا سأقطع يداي أيضًا |
Il est évident que n'ayant pas atteint l'objectif auquel il était destiné, le blocus imposé à l'Iraq s'est transformé en une épée suspendue au-dessus de la tête du peuple iraquien. | UN | ويعلم الجميع فشل الحصار في تحقيق الهدف الذي أنشئ من أجله وتحول مساره ليبقى سيفا مسلطا على الشعوب. |
Le premier dans la brèche au siège de Pyk, il a massacré 50 hommes d'une épée enflammée. | Open Subtitles | وكان أولا من خلال الاختراق أثناء حصار سبايك، ذبح 50 رجلا بسيفه المشتعلة. |
Depuis le début de l'âge nucléaire, il y a près de six décennies, une épée nucléaire de Damoclès est suspendue au-dessus de l'humanité. | UN | ومنذ فجر العصر النووي، أي قبل ما يقرب من ستة عقود مضت، وسيف داموقليس النووي مسلط على رقاب البشر. |