ويكيبيديا

    "une épée" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • سيف
        
    • سيفاً
        
    • السيف
        
    • بسيف
        
    • سيفًا
        
    • سيفا
        
    • بسيفه
        
    • وسيف
        
    La force sera nécessaire pour rétablir l'ordre et le Conseil de sécurité ne pourra être efficace sans disposer d'une épée ayant une lame acérée. UN وستكون القوة مطلوبة من أجل الحفاظ على النظام، فلا يمكن أن يكون مجلس اﻷمن فعالا إلا إذا كان في يده سيف حاد.
    Pas une épée, ou un revolver, mais une amphore fait d'acier égyptien était la première arme de New Delphi. Open Subtitles ليس سيف أو مسدس، كان أول سلاح نيو دلفي لكن أمفورا مصنوعة من الفولاذ سماء.
    C'est une épée d'entraînement. Il n'y a même pas de lame. Open Subtitles هذا مجرد سيف للتدريب ليست له حافة مصقولة اصلاً
    Je veux juste jeter un coup d'œil. Je n'ai jamais vu une épée chinoise. Open Subtitles أريد إلقاء نظرة عليه فحسب لم أرّ سيفاً صينياً من قبل
    Je lui ai déconseillé de porter une épée sur la photo. Open Subtitles ولعلمك لقد نصحته بعدم إرتداء السيف عند إلتقاط الصورة
    Je ne les ai pas tués, il y avait un homme avec une épée. Open Subtitles أنا لم أقتل هؤلاء الناس. كان يوجد رجل هنا ومعه سيف
    Il y a 32 ans, le Président Kennedy avertissait l'Assemblée que l'humanité vivait sous la menace d'une épée nucléaire de Damoclès qui ne tenait que par un fil ténu. UN ومنذ إثنين وثلاثين عاما حذر الرئيس كنيدي هذه الجمعية من أن البشرية تعيش تحت سيف ديموقليس النووي المعلق بأوهى الخيوط.
    Enfin, nous ne devons pas poursuivre nos travaux à cet égard avec l'élément temps suspendu comme une épée de Damoclès au-dessus de nos têtes, et l'obligation d'avoir tout terminé avant, ou à temps, pour la célébration du cinquantième anniversaire des Nations Unies. UN وأخيرا فلا يجب أن نعمل ونحن تحت سيف مسلط هو الوقت وأن كل شيء يجب أن ينتهي قبل أو بمناسبة العيد الخمسين لﻷمم المتحدة.
    Les armes nucléaires ont été décrites à juste titre comme une épée de Damoclès au-dessus de la tête de l'humanité. UN لقد وُصفت الأسلحة النووية، وعن حق، بأنها مثل سيف داموقليس المعلق فوق رقاب البشرية.
    Outre ces dépenses exorbitantes, la menace s'est étendue à l'espace et se présente désormais comme une épée de Damoclès. UN وإلى جانب ذلك الإنفاق المفرط نرى الخطر يمتد إلى الفضاء الخارجي معلقا فوق رؤوسنا مثل سيف داموكليس.
    Par leur seule présence, les armes nucléaires représentent une épée de Damoclès qui menace toute l'humanité. UN ومجرد وجود أسلحة نووية يمثل سيف ديموقليس المسلط على رأس البشرية.
    Loin de servir de force de dissuasion, la présence militaire dans la proximité immédiate du Burundi apparaîtrait comme une épée de Damoclès. UN إن الحضور العسكري في جوار بوروندي مباشرة لن يؤدي دور قوة ردع على اﻹطلاق، بل سيبدو وكأنه سيف مسلﱠط على الرقاب.
    Sa bouche était scotchée, une épée scotchée dans sa main. Open Subtitles فمه كان مكممًا، ولُصق في يده سيف بشريط لاصق.
    On a une épée et une plante ; notre appartement prend forme. Open Subtitles مرحى، أخذنا سيف ونبتة منظر شقتنا يتحسن بالفعل
    Je te montre une épée rutilante et une armure qui ne peut être que magique, et c'est tout ce que tu trouves à dire ? Open Subtitles انا اريك سيف متوهج. وحلة من الدروع التي يمكن أن تكون إلا السحر، و وهذه هي الطريقة التي ترد علي بها؟
    Tu as une épée dans la poitrine, ou tu es content de me voir ? Open Subtitles أهذا سيف الذي في صدرك؟ أم أنك سعيد فحسب لمشاهدتي؟
    Elle n'a qu'à rester immobile, être jolie et poser une épée sur l'épaule des gens. Open Subtitles أن تقف باستقامة وأن تبدو جميلة وتضع سيفاً على كتف بعض الناس؟
    La police aurait trouvé sur lui une épée et l'aurait confisquée. UN وصادرت الشرطة حسبما جاء في التقارير سيفاً كان معه.
    Je n'ai aucunement l'intention de m'emparer d'une épée: cette épée est en réalité déjà entre nos mains. UN وأنا لا أنوي أن أمسك سيفاً في يدي. فالسيف في أيديكم في حقيقة الأمر.
    Montrer a une femme qu'elle ne doit pas tenir une épée. Open Subtitles ان اقول للمرأة بانه لا مكان لها لحمل السيف
    Pour la punir d'avoir posé cette question, le commandant de compagnie japonais Yamamoto a ordonné qu'elle soit battue avec une épée. UN وعقابا لها على تساؤلها هذا أمر آمر السرية الياباني ياماموتو بأن تضرب بسيف.
    une épée pour trancher mes mains qui ont combattu pour Rome, mais en vain. Open Subtitles أما الآن فأمست كالنيل تأبى القيود اعطني سيفًا سأقطع يداي أيضًا
    Il est évident que n'ayant pas atteint l'objectif auquel il était destiné, le blocus imposé à l'Iraq s'est transformé en une épée suspendue au-dessus de la tête du peuple iraquien. UN ويعلم الجميع فشل الحصار في تحقيق الهدف الذي أنشئ من أجله وتحول مساره ليبقى سيفا مسلطا على الشعوب.
    Le premier dans la brèche au siège de Pyk, il a massacré 50 hommes d'une épée enflammée. Open Subtitles وكان أولا من خلال الاختراق أثناء حصار سبايك، ذبح 50 رجلا بسيفه المشتعلة.
    Depuis le début de l'âge nucléaire, il y a près de six décennies, une épée nucléaire de Damoclès est suspendue au-dessus de l'humanité. UN ومنذ فجر العصر النووي، أي قبل ما يقرب من ستة عقود مضت، وسيف داموقليس النووي مسلط على رقاب البشر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد