"une étroite coopération entre" - Translation from French to Arabic

    • التعاون الوثيق بين
        
    • تعاونا وثيقا بين
        
    • تعاون وثيق بين
        
    • فالتعاون الوثيق فيما بين
        
    • تعاوناً وثيقاً بين
        
    • توثيق التعاون بين
        
    • التعاون الوثيق فيما بين
        
    • بالتعاون الوثيق فيما بين
        
    Plusieurs délégations se sont félicitées de cette recommandation et, à cet égard, ont souligné l'importance que revêtait une étroite coopération entre le HCR et le Centre pour les droits de l'homme. UN ورحب عدد من الوفود بهذه التوصية، وأكد في هذا الصدد على أهمية التعاون الوثيق بين المفوضية ومركز حقوق اﻹنسان.
    Elle encouragerait également une étroite coopération entre les parties au Traité sur l'Antarctique et le Programme des Nations Unies pour l'environnement. UN كما تشجع على التعاون الوثيق بين أطراف معاهدة انتاركتيكا وبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة.
    Plusieurs délégations se sont félicitées de cette recommandation et, à cet égard, ont souligné l'importance que revêtait une étroite coopération entre le HCR et le Centre pour les droits de l'homme. UN ورحب عدد من الوفود بهذه التوصية، وأكد في هذا الصدد على أهمية التعاون الوثيق بين المفوضية ومركز حقوق اﻹنسان.
    Les deux Missions ont également établi une étroite coopération entre leurs composantes civiles et militaires. UN وأقامت البعثتان أيضا تعاونا وثيقا بين العنصرين المدني والعسكري في كل منهما.
    Soulignant que la bonne exécution du mandat des opérations de maintien de la paix et des missions politiques spéciales passe par une étroite coopération entre leurs différents éléments, sous la direction générale du chef de mission, UN وإذ يشدد على أن نجاح عمليات حفظ السلام والبعثات السياسية الخاصة في أداء مهامها يتطلب تعاونا وثيقا بين مختلف العناصر التي تتألف منها البعثات تحت الإشراف العام لرئيس البعثة،
    La clé du succès passe ici par une étroite coopération entre le groupe des achats et les services demandeurs. UN فلنجاح إدارة المشتريات والعقود، من الضروري أن يجري تعاون وثيق بين وحدة المشتريات والجهات الطالبة.
    Plusieurs délégations se sont félicitées de cette recommandation et, à cet égard, ont souligné l'importance que revêtait une étroite coopération entre le HCR et le Centre pour les droits de l'homme. UN ورحب عدد من الوفود بهذه التوصية، وأكدت في هذا الصدد على أهمية التعاون الوثيق بين المفوضية ومركز حقوق اﻹنسان.
    EULEX a continué de donner la priorité aux enquêtes et aux poursuites concernant des affaires de corruption, en s'appuyant sur une étroite coopération entre les procureurs d'EULEX et du Kosovo. UN واصلت بعثة الاتحاد الأوروبي ترتيب أولويات التحقيق في قضايا الفساد ومقاضاة مرتكبيها من خلال التعاون الوثيق بين أعضاء الادعاء العام التابعين للبعثة وأعضاء النيابة العامة في كوسوفو.
    La poursuite d'une étroite coopération entre tous ses membres est indispensable pour parvenir à des résultats positifs permettant de régler cette question humanitaire qui perdure depuis trop longtemps. UN واستمرار التعاون الوثيق بين جميع أعضائها شرط أساسي لإحراز نتائج إيجابية في تسوية هذه المسألة الإنسانية التي طال أمدها.
    Les directives préconisent l'instauration d'une étroite coopération entre les propriétaires de navires et les autorités portuaires. UN وتدعو المبادئ الأساسية إلى التعاون الوثيق بين مالكي السفن والسلطات.
    La Lituanie a toujours activement appuyé une étroite coopération entre le Conseil de l'Europe et l'ONU. UN وما برحت ليتوانيا تدعم دوما بنشاط التعاون الوثيق بين مجلس أوروبا والأمم المتحدة.
    La communauté internationale doit lancer des actions régionales concertées reposant sur une étroite coopération entre organismes compétents. UN وقالت إنه يتعين على المجتمع الدولي أن يقوم بجهود إقليمية منسقة تستند إلى التعاون الوثيق بين الوكالات المعنية.
    Il va nommer un membre du conseil d'administration de l'Institut afin d'assurer une étroite coopération entre les deux institutions. UN وسيعيِّن المجلس عضوا في مجلس إدارة المعهد الدانمركي لكفالة التعاون الوثيق بين المؤسستين.
    une étroite coopération entre l'ONU et les organisations non gouvernementales qui œuvrent dans le domaine humanitaire, ainsi qu'entre l'ONU et les autorités nationales, est essentielle. UN ولا بد من التعاون الوثيق بين الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية الإنسانية وكذلك بين الأمم المتحدة والسلطات الوطنية.
    Soulignant que la bonne exécution du mandat des opérations de maintien de la paix et des missions politiques spéciales passe par une étroite coopération entre leurs différents éléments, sous la direction générale du chef de mission, UN وإذ يشدد على أن نجاح عمليات حفظ السلام والبعثات السياسية الخاصة في أداء مهامها يتطلب تعاونا وثيقا بين مختلف العناصر التي تتألف منها البعثات تحت الإشراف العام لرئيس البعثة،
    L’application de la Convention exige une étroite coopération entre l’ONU et les pays touchés; à cet égard, il faut renforcer le rôle de l’Organisation. UN وقال إن تنفيذ الاتفاقية يستلزم تعاونا وثيقا بين اﻷمم المتحدة والبلدان المتضررة؛ ودعا المنظمة إلى زيادة الدور الذي تقوم به في هذا السياق.
    La mise en place de ce canevas commun nécessite une étroite coopération entre toutes les agences et tous les bureaux opérationnels dans les domaines de l'analyse stratégique et du travail normatif au sein du système des Nations Unies. UN وتتطلب إقامة هذا الإطار المشترك تعاونا وثيقا بين جميع وكالات ومكاتب العمليات في مجالي تحليل السياسات والعمل المعياري في منظومة الأمم المتحدة.
    Il convient également de maintenir une étroite coopération entre le Secrétariat et les Etats Membres, en particulier ceux qui fournissent des contingents. UN ويستحسن أيضا الحفاظ على تعاون وثيق بين اﻷمانة العامة والدول اﻷعضاء وخاصة تلك التي تساهم بقوات.
    Il existe une étroite coopération entre le Gouvernement et le Parlement du Groenland et le Conseil circumpolaire inuit. UN وثمّة تعاون وثيق بين حكومة وبرلمان غرينلند وبين مجلس الإنويت القطبي.
    une étroite coopération entre toutes les institutions et tous les donateurs fournissant une assistance technique liée au commerce était essentielle pour garantir la complémentarité des efforts et obtenir les meilleurs résultats. UN فالتعاون الوثيق فيما بين جميع الوكالات والجهات المانحة المعنية بتقديم المساعدة التقنية المتصلة بالتجارة سيكون أمراً لا بد منه لضمان تكامل الجهود ولتحقيق أكبر تأثير ممكن.
    L'exécution du mandat des Nations Unies en matière de décolonisation nécessite une étroite coopération entre la communauté internationale, les puissances administrantes et les peuples des territoires non autonomes. UN وأضاف قائلاً إن النهوض بولاية الأمم المتحدة المتعلقة بإنهاء الاستعمار تتطلب تعاوناً وثيقاً بين المجتمع الدولي والدول القائمة بالإدارة وشعوب الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي نفسها.
    À cela s'ajoute qu'elle a donné lieu à une étroite coopération entre le Gouvernement et la société civile. UN وتتيح الدراسة، بالمثل، توثيق التعاون بين الحكومة والمجتمع المدني.
    Ils ont encouragé une étroite coopération entre l'Organisation des Nations Unies, l'Union européenne, l'OSCE et d'autres organisations internationales aux fins de la stabilisation et de la reconstruction du Kosovo. UN وشجعوا على التعاون الوثيق فيما بين اﻷمم المتحدة والاتحاد اﻷوروبي ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا والمنظمات الدولية اﻷخرى فيما يختص بتحقيق الاستقرار في كوسوفو وتعميرها.
    Cet engagement majeur a découlé du constat que la richesse culturelle et naturelle de la région dinarique est un atout critique pouvant bénéficier au développement économique et social et de la prise de conscience que la protection de cette richesse naturelle et culturelle n'est possible qu'à travers une étroite coopération entre les pays dinariques. UN وتمثل مصدر هذا الالتزام الرئيسي في الاعتراف بأن الثروة الطبيعية والثقافية للمنطقة الديناريكية تشكل أحد الأصول البالغة الأهمية التي يمكن أن تقوم عليها التنمية الاجتماعية والاقتصادية، وإدراك أن حماية هذه الثروة الطبيعية والثقافية لا يمكن تحقيقها إلا بالتعاون الوثيق فيما بين البلدان الديناريكية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more