"une étude complète" - Translation from French to Arabic

    • دراسة شاملة
        
    • إجراء استعراض شامل
        
    • دراسة كاملة
        
    • دراسة استقصائية شاملة
        
    • تحليل شامل
        
    • بدراسة كاملة
        
    • بدراسة شاملة
        
    • استعراضا شاملا
        
    • دراسة وافية
        
    • بإجراء استعراض شامل
        
    • لدراسة شاملة
        
    • مسح كامل
        
    Cela dit, afin de mieux appliquer la Convention, il a été décidé de réaliser une étude complète de la législation interne, qui est encore en cours. UN غير أنه لتحسين تنفيذ الاتفاقية، أجريت دراسة شاملة بشأن التشريع الداخلي ولا تزال قيد الإنجاز.
    Le CICR a entrepris en 2007 une étude complète du droit régissant les conflits armés non internationaux. UN وفي 2007، شرعت لجنة الصليب الأحمر الدولية في دراسة شاملة بشأن القانون المنظم للمنازعات المسلحة غير الدولية.
    En Fédération de Russie, une étude complète des cas < < légués > > est en cours, en coopération avec le Gouvernement. UN وفي الاتحاد الروسي يعكف على إجراء دراسة شاملة للحالات " الموروثة " كما يقال وذلك بالتعاون مع الحكومة.
    Il est prévu d'effectuer une étude complète sur la Force de police permanente. UN ومن المقرر إجراء استعراض شامل لقوة الشرطة الدائمة.
    Des difficultés d'accès aux données ont empêché d'effectuer une étude complète en 2005. UN وحالت الصعوبات المتعلقة بالحصول على البيانات دون إجراء دراسة كاملة في عام 2005.
    L'État partie est invité à mener une étude complète mesurant l'ampleur du phénomène du travail des enfants, si besoin en faisant appel à l'assistance et à la coopération internationales. UN وتُدعى الدولة الطرف إلى إجراء دراسة استقصائية شاملة تتعلق بنطاق عمل الأطفال، والتماس التعاون والمساعدة الدوليين عند الاقتضاء.
    :: Le Département réalisera une étude complète des normes de charge de travail et des indicateurs de résultats. UN :: ستجري الإدارة دراسة شاملة بشأن معايير عبء العمل وقياس الأداء.
    Il est en outre recommandé à l'État partie d'entreprendre une étude complète pour évaluer la situation en ce qui concerne le travail des enfants. UN كما توصي بأن تجري الدولة الطرف دراسة شاملة لتقييم عمل الأطفال.
    Il est en outre recommandé à l'État partie de réaliser une étude complète afin d'évaluer la situation en ce qui concerne le travail des enfants. UN ويوصى بالإضافة إلى ذلك بأن تجري الدولة الطرف دراسة شاملة لتقييم حالة عمل الأطفال.
    Il est en outre recommandé à l'État partie d'entreprendre une étude complète pour évaluer la situation en ce qui concerne le travail des enfants. UN كما توصي بأن تجري الدولة الطرف دراسة شاملة لتقييم عمل الأطفال.
    Il est en outre recommandé à l'État partie de réaliser une étude complète afin d'évaluer la situation en ce qui concerne le travail des enfants. UN ويوصى بالإضافة إلى ذلك بأن تجري الدولة الطرف دراسة شاملة لتقييم حالة عمل الأطفال.
    Il est en outre recommandé à l'État partie de réaliser une étude complète afin d'évaluer la situation en ce qui concerne le travail des enfants. UN ويوصى بالإضافة إلى ذلك بأن تجري الدولة الطرف دراسة شاملة لتقييم حالة عمل الأطفال.
    Elle a également fait état de la nécessité d'entreprendre une étude complète sur la mesure et la surveillance des émissions de méthane provenant de l'exploitation, du transport et de la distribution dans son secteur du pétrole. UN وأشارت أيضاً إلى الحاجة إلى دراسة شاملة بشأن قيام ورصد انبعاثات الميثان من الاستغلال والنقل والتوزيع في قطاعها النفطي.
    Il est en outre recommandé à l'État partie d'entreprendre une étude complète pour évaluer la situation en ce qui concerne le travail des enfants. UN كما يوصي بأن تجري الدولة الطرف دراسة شاملة لتقييم عمل الأطفال.
    Il est donc regrettable que le Secrétaire général n'ait toujours pas présenté de proposition d'une étude complète du système des fourchettes souhaitables. UN ولذا مما يؤسف له أن الأمين العام لم يقدم مرة أخرى مقترحات من أجل إجراء استعراض شامل لنظام النطاقات المستصوبة.
    Il recommande en outre à l'Assemblée générale d'inviter le Secrétaire général à entreprendre une étude complète de tous les aspects liés à l'engagement de personnel fourni par des gouvernements et de la présenter à l'Assemblée pour examen à sa soixante-neuvième session. UN وعلاوة على ذلك، فإن اللجنة توصي بأن تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام إجراء استعراض شامل لجميع الجوانب المتعلقة باستخدام الأفراد المقدمين من الحكومات وتقديمه إلى الجمعية للنظر فيه في دورتها التاسعة والستين.
    Eu égard au système financier, une étude complète est entreprise afin de permettre d'évaluer si le système intégré de gestion répondra aux besoins futurs des systèmes d'information du HCR; cette étude devrait être achevée à la fin du premier trimestre de 1994. UN وفيما يتعلق بالنظام المالي، يجري إعداد دراسة كاملة بغية توفير أساس لتقدير ما إذا كانت نظم المعلومات اﻹدارية المتكاملة ستفي باحتياجات نظم معلومات المفوضية في المستقبل.
    Pour l'instant, le plus urgent serait de procéder à une étude complète de la pratique concernant les traités qui contiennent l'obligation d'extrader ou de poursuivre. UN وقال إن ثمة مهمة ذات أولوية بالنسبة لتدارس الموضوع وتتمثَّل في إجراء دراسة استقصائية شاملة للممارسة المتصلة بالمعاهدات التي تشمل الالتزام بالتسليم أو المحاكمة.
    Il faudrait également réaliser une étude complète des normes culturelles susceptibles d'accroître le risque d'infection au VIH chez les femmes, et formuler une action corrective globale à l'échelle des individus aussi bien que des sociétés. UN ومن الضروري أيضا إجراء تحليل شامل للمعايير الثقافية التي قد تزيد من خطر الإصابة بعدوى الفيروس وسط النساء، وصياغة استجابة شاملة على مستويي الأفراد والمجتمعات على السواء.
    Des spécialistes qualifiés feront en outre une étude complète de vulnérabilité à l'effet de souffle afin de déterminer clairement les faiblesses structurelles du bâtiment dans ce domaine et de faire des recommandations précises sur l'atténuation de l'impact d'éventuelles déflagrations. UN وعلاوة على ذلك، ستقوم مجموعة من المتخصصين المحترفين بدراسة كاملة لاحتمالات التأثر بعصف الانفجارات لتبيان أوجه الضعف الهيكلية للمباني القائمة، وتقديم توصيات محددة بشأن كيفية التخفيف من أثر عصف الانفجارات ضد أماكن عمل مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين.
    La Chine procède actuellement à une étude complète et approfondie du rapport. UN وتقوم الصين بدراسة شاملة ومتعمقة للتقرير.
    Ce rapport présente une étude complète du dossier en vue de son examen par le Comité. UN ويقدم ذلك التقرير استعراضا شاملا للحالة لتنظر فيه اللجنة.
    En conclusion, l'auteur indique que la SousCommission pourrait souhaiter demander à la Commission de désigner un Rapporteur spécial pour mener une étude complète sur ce sujet. UN وتفيد الكاتبة بأن اللجنة الفرعية قد تطلب إلى لجنة حقوق الإنسان تعيين مقرر خاص لإجراء دراسة وافية عن هذا الموضوع.
    Le Comité note avec satisfaction que les Îles Cook ont fait réaliser, en 2005, une étude complète de la conformité de leur législation avec la Convention afin de recenser les domaines où des réformes s'imposaient. UN 21 - تثني اللجنة على جزر كوك لإصدارها أمرا، في عام 2005، بإجراء استعراض شامل لمدى اتساق تشريعاتها مع الاتفاقية، لتحديد المجالات التي تحتاج إلى إصلاح.
    Les inspecteurs estiment que cette question devrait faire l'objet d'une réflexion collective parmi les entités du système des Nations Unies et donner lieu à une étude complète à réaliser à l'échelle du système. UN ويرى المفتشان أن هذه المسألة ينبغي أن تكون موضوعاً للتأمل الجماعي فيما بين كيانات منظومة الأمم المتحدة وموضوعاً لدراسة شاملة على نطاق المنظومة.
    En 2002, une étude complète a été menée dans toutes les régions touchées par la culture de pavot. UN وفي عام 2002 أجري مسح كامل لخشخاش الأفيون في جميع المناطــق المتأثرة به.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more