Les informations recueillies lui ont permis d'établir une étude détaillée sur la question. | UN | وعلى أساس المعلومات التي جرى جمعها، أعدت اللجنة دراسة مفصلة عن الموضوع. |
L'OIM a été invitée à conduire une étude détaillée sur les causes profondes de la migration irrégulière. | UN | طلب إلى المنظمة الدولية للهجرة أن تجري دراسة مفصلة عن الأسباب الحقيقية للهجرة غير المشروعة. |
Le CEOS a réalisé une étude détaillée des besoins des responsables de la gestion des catastrophes en matière de données satellitaires. | UN | وأجرت اللجنة المعنية بسواتل رصد الأرض دراسة شاملة عن متطلبات مديري الكوارث من البيانات الساتلية. |
Par conséquent, sa délégation appuie la recommandation de la Commission selon laquelle une étude détaillée devrait être effectuée à l'intention des Tokélaouans sur la signification et la portée des différentes options. | UN | ونتيجةً لذلك، أيد وفدها توصية اللجنة بإجراء دراسة شاملة لصالح شعب توكيلاو بشأن معنى ونطاق كل واحد من الخيارات الثلاثة. |
L'Équipe est prête à fournir une étude détaillée à ce sujet. | UN | والفريق مستعد لتقديم دراسة تفصيلية لهذه المسألة. |
2. Ce projet avait pour objectif immédiat d'effectuer une étude détaillée de la dégradation des terres en Asie du Sud et de ses effets sur les habitants de la région. | UN | ٢ - وتمثل الهدف المباشر للمشروع في الاضطلاع بدراسة شاملة عن تدهور اﻷراضي في جنوب آسيا وآثار هذا التدهور على الشعوب. |
Cependant, en 2002, une étude détaillée du commerce sexuel des adultes a été menée par le Centre d'assistance juridique. | UN | وقد أجرى مركز المساعدات القانونية دراسة مفصلة عن أعمال الاتجار بالجنس لدى الكبار في ناميبيا في 2002. |
Nous avons aussi entrepris une étude détaillée de la situation des enfants des Fidji et identifié les domaines qui requièrent notre attention. | UN | وقد أجرينا أيضا دراسة مفصلة لحالة اﻷطفال في فيجي وحددنا المجالات التي تتطلب اهتماما منا. |
En outre, une étude détaillée sur les facteurs qui déterminent l'utilisation des contraceptifs et une analyse de la fécondité dans les pays à forte fécondité seront réalisées. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، ستجري دراسة مفصلة عن العوامل المحددة لاستخدام موانع الحمل، وتحليل للخصوبة في البلدان عالية الخصوبة. |
:: Chaque rapport mondial de suivi - Éducation pour tous - devrait inclure une étude détaillée de la situation de l'éducation des personnes handicapées. | UN | :: وينبغي أن يتضمن كل تقرير من التقرير العالمي لرصد التعليم للجميع دراسة مفصلة عن الحالة التعليمية للأشخاص ذوي الإعاقة. |
une étude détaillée sur les réserves à la Convention relative aux droits de l'enfant était en cours. | UN | وهناك دراسة مفصلة جارية تتناول التحفظات التي أُبديت على اتفاقية حقوق الطفل. |
Rapporteuse spéciale chargée d'entreprendre une étude détaillée sur la discrimination dans le système de justice pénale | UN | المقرران الخاصان المكلفان بمهمة إعداد دراسة شاملة عن مسألة التمييز على أساس العمل والنسب |
Les résultats de cette enquête seront utilisés par le secrétariat pour établir une étude détaillée sur les perspectives de développement du secteur palestinien des entreprises, à paraître prochainement. | UN | وسوف تستعمل الأمانة نتائج المسح في دراسة شاملة ستصدر قريباً عن آفاق تطوير قطاع المؤسسات الفلسطينية. |
On a fait observer à cet égard qu'une étude détaillée de la pratique des États pourrait servir utilement de document de référence pour les travaux à venir. | UN | وأشير في هذا الصدد إلى أن إجراء دراسة شاملة لممارسات الدول قد تشكل مرجعا مفيدا للعمل في المستقبل. |
La République arabe syrienne a entrepris une étude détaillée pour évaluer l'intérêt de l'accord de partenariat avec l'Union européenne. | UN | وأجرت الجمهورية العربية السورية دراسة شاملة في عام ١٩٩٧ لتقييم اتفاق الشراكة مع الاتحاد اﻷوروبي. |
Le Bélarus va mener une étude détaillée sur le sujet avec la participation d'experts internationaux éminents et les résultats, conclusions et recommandations seront intégrés dans le futur rapport du Secrétaire général. | UN | إن بيلاروس تعتزم بدء دراسة شاملة لهذه المسألة بمشاركة مع خبراء دوليين بارزين وستضمن نتائج تلك الدراسة استنتاجات وتوصيات بغرض إدراجها في تقرير الأمين العام المقبل. |
Publication d'une étude détaillée sur les procédures requises pour faciliter le transport du fret international. | UN | وقد صدرت دراسة تفصيلية توجه الانتباه إلى الإجراءات اللازمة لتسهيل نقل البضائع على الصعيد الدولي. |
Il lui suggère également d'entreprendre une étude détaillée et pluridisciplinaire permettant d'évaluer l'ampleur des problèmes de santé parmi les adolescents, offrant ainsi une base permettant de promouvoir les politiques de santé des adolescents et de renforcer l'éducation en matière d'hygiène de la procréation. | UN | وتقترح أيضاً الاضطلاع بدراسة شاملة ومتعددة التخصصات لفهم نطاق المشاكل الصحية التي يواجهها المراهقون كأساس لتعزيز السياسات الصحية الموجهة إلى المراهقين وتعزيز التثقيف في مجال الصحة الإنجابية. |
Au paragraphe 57 de cette même résolution, l’Assemblée a prié le Secrétaire général de lui présenter, à sa cinquante-troisième session, par l’intermédiaire du Conseil économique et social, une étude détaillée de l’application de ladite résolution, dans le contexte de l’examen triennal d’ensemble, et de formuler des recommandations appropriées. | UN | وفي الفقرة ٥٧ من هذا القرار، طلبت الجمعية العامة إلى اﻷمين العام أن يقدم إليها، في دورتها الثالثة والخمسين، عن طريق المجلس الاقتصادي والاجتماعي، تحليلا شاملا لتنفيذ هذا القرار في سياق استعراض السياسات الذي يتم كل ثلاث سنوات، وطرح التوصيات الملائمة في هذا المجال. |
Le Canada a entrepris une étude détaillée de ces données pertinentes en vue d'établir le présent rapport. | UN | وقد أجرت كندا استعراضا شاملا للخبرات والتطورات اﻷخرى ذات الصلة للمساعدة في إعداد هذا الرد. |
À ce sujet, le Coordonnateur humanitaire des Nations Unies a convenu de lancer une étude détaillée sur la méthémoglobinémie et l'UNICEF préparera une note de stratégie sur la fourniture d'eau potable à tous les enfants dans la Bande de Gaza. | UN | وفي هذا الخصوص وافق منسق الأمم المتحدة للشؤون الإنسانية على البدء بدراسة تفصيلية عن المرض المذكور كما أن اليونيسيف ستضع مذكرة عن استراتيجية لتوفير المياه المأمونة لجميع الأطفال في قطاع غزة. |
Une fois les principales causes du conflit en Guinée-Bissau recensées, une nouvelle phase consacrée à une étude détaillée de ces causes sera engagée. | UN | وبعد تحديد أهم أسباب النزاع في غينيا - بيساو، ستُطلق مرحلة جديدة للتركيز على دراسة متعمقة لهذه الأسباب. |
43. Le Groupe de travail a consacré une étude détaillée aux résultats de l'Initiative suisse, qui a débouché sur l'établissement du Document de Montreux, dans lequel sont récapitulées les bonnes pratiques dans l'optique de la réglementation nationale et internationale des PPMS. | UN | 43- وقد أعَدّ الفريق العامل دراسة مفصَّلة لنتائج المبادرة السويسرية، التي أتاحت تضمين وثيقة مونترو قائمة جامعة بالممارسات السليمة لتنظيم أنشطة الشركات العسكرية والأمنية الخاصة الوطنية والدولية. |
La CDI devrait mener une étude détaillée de l'abondante pratique des États à cet égard. | UN | وذكر أنه ينبغي للجنة أن تقوم بدراسة مفصلة للمادة الغزيرة المتوافرة عن ممارسات الدول في هذا الصدد. |
Dans le secteur de la santé, des consultants ont été engagés pour procéder à une étude détaillée de la situation épidémiologique et nutritionnelle de la population dans les zones touchées par les inondations. | UN | 62 - وبدأت الأنشطة في قطاع الصحة بعقود استشارة لإجراء مسح مفصل للحالة الوبائية، والحالة التغذوية للسكان في المناطق التي أصابتها الفيضانات. |
26. Dans sa décision 2/104, le Conseil a demandé au HautCommissariat aux droits de l'homme de mener une étude détaillée de la portée et de la teneur des obligations pertinentes au regard des droits de l'homme qui concernent l'accès équitable à l'eau potable et à l'assainissement, contractées au titre des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme qui tiennent compte des vues des États et d'autres parties prenantes. | UN | 26- طلب مجلس حقوق الإنسان، في مقرره 2/104، إلى مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان أن تجري دراسة مفصلة بشأن نطاق ومضمون التزامات حقوق الإنسان ذات الصلة بالحصول العادل على مياه الشرب والمرافق الصحية وفقاً للصكوك الدولية لحقوق الإنسان، آخذة في الاعتبار آراء الدول والجهات الأخرى صاحبة المصلحة. |
M. Moslih lui—même est en train de procéder à une étude détaillée des différents textes concernant les droits de l'enfant en droit marocain, qui sera communiquée en temps opportun au Comité. | UN | وهو يشارك بنفسه في إعداد استعراض تفصيلي للنصوص المختلفة المتعلقة بحقوق الطفل بموجب القانون المغربي، وسيتاح هذا الاستعراض للجنة في الوقت المناسب. |
La Division des opérations hors Siège procède actuellement à une étude détaillée visant à s'assurer que tous les dossiers concernés sont transmis a posteriori au Comité de contrôle du matériel du Siège. | UN | ويجري في الوقت الحالي استعراض مفصل داخل شعبة العمليات الميدانية لغرض كفالة تقديم جميع القضايا من هذا القبيل إلى مجلس حصر ممتلكات المقر بأثر رجعي. |
Le Comité consultatif prie le Secrétaire général d'effectuer une étude détaillée du nombre de véhicules dont la mission a besoin et de la manière dont elle les utilise, et de consigner les résultats de cette étude dans les prochaines demandes de crédits qu'il soumettra au titre de l'ATNUSO. | UN | وتطلب اللجنة إلى اﻷمين العام الاضطلاع باستعراض تفصيلي للاحتياج إلى مركبات واستعمالها في البعثة وأن يضمن نتائج استعراضه في العرض القادم لميزانية البعثة. |