"une étude de la" - Translation from French to Arabic

    • دراسة عن
        
    • بدراسة عن
        
    • وثمة دراسة
        
    • دراسة استقصائية عن
        
    • دراسة بشأن التمويل
        
    • وهناك دراسة
        
    • دراسة للجنة
        
    Auparavant, le Gouvernement avait adopté un programme de lutte contre la pauvreté et fait réaliser une étude de la situation sociale du pays. UN وقبل ذلك، كانت الحكومة قد اعتمدت برنامجا للتخفيف من حدة الفقر، وأجريت دراسة عن اﻷحوال الاجتماعية في البلد.
    Néanmoins, son Ministère définit actuellement le programme d'une étude de la famille. UN ومع هذا، فإن وزارتها قائمة حاليا بتحديد نطاق دراسة عن الأسرة.
    Le colloque a recommandé qu'il soit procédé à une étude de la résistance des sols et à celle de la pertinence de ce concept pour l'exploitation durable des terres, y compris pour l'agriculture. UN وأوصت الندوة بإجــراء دراسة عن قدرة التربة على الانتعاش وارتباطها بالاستخدام المستدام لﻷرض، بما في ذلك الزراعة.
    Le chapitre de la Constitution consacré aux droits de l'homme, dont les dispositions étaient anciennes, était en cours de révision, et, dans ce but, une étude de la conformité de la législation islandaise avec les différents instruments internationaux ratifiés par l'Islande avait été entreprise. UN ويجري تنقيح الفصل المتعلق بحقوق اﻹنسان من الدستور، وهو فصل أصبحت أحكامه بالية، ولهذا الغرض يجري الاضطلاع بدراسة عن مطابقة التشريع الايسلندي لشتى المعاهدات الدولية التي صدقت عليها ايسلندا.
    une étude de la viabilité technique, économique et commerciale de cette entreprise est en cours. UN وثمة دراسة جارية الآن للجدوى التقنية والاقتصادية والتجارية لهذا المشروع.
    Le Comité entreprendra para ailleurs une étude de la base de ressources d’autres organes du CAC. UN وستقوم أيضا بإجراء دراسة استقصائية عن قاعدة الموارد المتعلقة بآليات أخرى تابعة للجنة التنسيق اﻹدارية.
    1. À la quarante-deuxième session de la Commission (Vienne, 29 juin-17 juillet 2009), il a été suggéré qu'il pourrait être opportun de procéder à une étude de la microfinance dans le contexte du développement économique international en coordination étroite avec les principales organisations opérant déjà dans ce domaine. UN 1- استمعت اللجنة، في دورتها الثانية والأربعين (فيينا، 29 حزيران/يونيه - 17 تموز/يوليه 2009)، إلى اقتراح بأنَّ الوقت قد حان لكي تتولّى إجراء دراسة بشأن التمويل البالغ الصغر في سياق التنمية الاقتصادية الدولية، بالتنسيق الوثيق مع المنظمات الرئيسية التي تعمل من قبلُ في هذا المضمار.
    Des travaux menés en collaboration avec le Bureau central des statistiques sont actuellement en cours et portent sur une étude de la violence fondée sur le sexe à Khartoum. UN ويجري العمل الآن في دراسة عن العنف المبني على النوع بولاية الخرطوم بالتعاون مع الجهاز المركزي للإحصاء.
    Les équipes nationales de cinq pays ont procédé à une étude de la législation existante sur la violence sexistes et sur les adolescents. UN وأجرت الفرق الوطنية في خمسة بلدان دراسة عن التشريعات القائمة بشأن العنف الجنساني وبشأن المراهقين.
    Ainsi qu'il est indiqué dans la réponse à la question 27, une étude de la situation sociale et financière des femmes dans le secteur agricole a commencé en 2007. UN كما جاء في الرد على السؤال 27، بدأ في عام 2007 إجراء دراسة عن الوضع الاجتماعي والمالي للمرأة في القطاع الزراعي.
    L'Administrateur du PNUD procède actuellement à une étude de la question dans l'intention de la présenter au Conseil d'administration dans un avenir proche. UN ويعد مدير البرنامج الإنمائي حاليا دراسة عن هذه المسألة بغرض رفعها على المجلس التنفيذي في المستقبل القريب.
    En coopération avec les autorités bosniaques, elle a également effectué une étude de la législation en vigueur en Bosnie-Herzégovine concernant le patrimoine culturel afin d'aider à rédiger de nouvelles lois dans ce domaine. UN وأعدت اليونسكو بالتعاون مع المسؤولين البوسنيين دراسة عن التشريعات المتصلة بالتراث الثقافي في البوسنة والهرسك للمساعدة على وضع مشاريع قوانين جديدة في هذا المجال.
    Le Rapporteur spécial réitère également la recommandation du Séminaire de 1984 pour une étude de la discrimination dont la femme est l'objet en raison précisément de sa condition de femme au sein des églises et des religions. UN ويؤكد المقرر الخاص من جديد التوصية المقدمة في حلقة التدارس المعقودة في عام ٤٨٩١ بإنجاز دراسة عن نوع التمييز الذي تتعرض له المرأة ولا سيما من جراء مركزها كمرأة في إطار الكنائس أو اﻷديان.
    Elle a dressé un aperçu de la situation des pauvres qui vivent à Gaza et en Cisjordanie et entamé une étude de la situation dans les villes et les villages de Palestine et des possibilités de développement, afin d'évaluer la gravité de la situation et l'ampleur des besoins de logement jusqu'en 2005 et de proposer une stratégie. UN وإضافة إلى تحديد سمات الفقر في الضفة والقطاع، بدأت دراسة عن حالة المدن والقرى الفلسطينية وآفاق تطويرها، وذلك لتقييم حجم مشكلة واحتياجات اﻹسكان حتى عام ٥٠٠٢، ولاقتراح استراتيجية سكنية.
    une étude de la transformation aérobie du PCP, pratiquée sur des boues et des sols forestiers, a été réalisée par le Gouvernement japonais pour confirmer la transformation du PCP en PCA. UN وقد أجرت الحكومة اليابانية دراسة عن التحول الهوائي للفينول الخماسي الكلور في حمأة وتربة حراجية لتأكيد تحوله إلى الأنيسول الخماسي الكلور.
    une étude de la transformation aérobie du PCP, pratiquée sur des boues et des sols forestiers, a été réalisée par le Gouvernement japonais pour confirmer la transformation du PCP en PCA. UN وقد أجرت الحكومة اليابانية دراسة عن التحول الهوائي للفينول الخماسي الكلور في حمأة وتربة حراجية لتأكيد تحوله إلى الأنيسول الخماسي الكلور.
    20. une étude de la situation en matière de drogue en Afrique de l'Est a été publiée. UN 20- ونُشرت دراسة عن حالة المخدِّرات في أفريقيا الشرقية.
    11. une étude de la surmortalité des petites filles a été réalisée avec l'assistance financière du FNUAP. UN ١١ - يضطلع في الوقت الراهن بدراسة عن ارتفاع معدلات وفاة اﻷطفال من اﻹناث بمساعدة مالية من صندوق اﻷمم المتحدة للسكان.
    une étude de la gestion actif-passif est prévue à cette fin. UN وثمة دراسة معتزمة للأصول والخصوم لمعالجة هذه القضية.
    En outre, une étude de la capacité technique des banques a été menée à peu près au même moment. UN وإضافة إلى ذلك، أجريت، في ذلك الوقت تقريباً، دراسة استقصائية عن القدرات التقنية للمصارف.
    1. À la quarante-deuxième session de la Commission (Vienne, 29 juin-17 juillet 2009), il a été suggéré qu'il pourrait être opportun de procéder à une étude de la microfinance dans le contexte du développement économique international en coordination étroite avec les principales organisations opérant déjà dans ce domaine. UN 1- استمعت اللجنة في دورتها الثانية والأربعين (فيينا، 29 حزيران/يونيه - 17 تموز/ يوليه 2009) إلى اقتراح مفاده أنّ الأوان قد آن لها لإجراء دراسة بشأن التمويل البالغ الصغر في سياق التنمية الاقتصادية الدولية، بالتنسيق الوثيق مع المنظمات الرئيسية التي تعمل بالفعل في هذا المضمار.
    46. une étude de la position des gouvernements sur les questions relatives à la population et à l'environnement est actuellement sous presse. UN ٤٦ - وهناك دراسة قيد الطبع عن آراء الحكومات في السكان والبيئة.
    D'après une étude de la CEA, environ un tiers des cadres et des professionnels africains ayant fait des études universitaires travaillaient en Europe ou en Amérique du Nord en 1987. UN وتبين دراسة للجنة الاقتصادية لأفريقيا أن زهاء ثلث المهنيين الأفريقيين ممن أتموا الدراسة على المستوى الجامعي كانوا يعملون في أوروبا وأمريكا الشمالية في عام 1997.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more