Comme c'était le cas avec le Centre spatial national britannique, les licences ne seront délivrées qu'après une évaluation technique des applications. | UN | وكما كان عليه الحال في عهد المركز الوطني البريطاني لشؤون الفضاء، لن تمنح التراخيص إلا بعد إجراء تقييم تقني للطلبات. |
une évaluation technique du système carcéral a aussi été achevée en El Salvador en 2010. | UN | وتم أيضا في عام 2010 إكمال تقييم تقني لنظام السجون في السلفادور. |
L'Office a également effectué une évaluation technique de la capacité d'intervention du Gouvernement ukrainien. | UN | وأكمل المكتب تقييما تقنيا لقدرة حكومة أوكرانيا على التجاوب. |
Dans la première approche, le Comité prie l'AIEA de mener une évaluation technique du cadre afin d'aider le SousComité à l'examiner. | UN | وحسب النهج الأول، تطلب اللجنة إلى الوكالة أن تجري تقييما تقنيا للإطار لمساعدة اللجنة الفرعية في نظرها في الإطار. |
Le processus d'examen comprend une évaluation technique minutieuse et détaillée de tous les aspects de l'exécution par toute Partie visée à l'annexe I de son engagement chiffré de réduction des émissions. | UN | وتتيح عملية الاستعراض تقييماً تقنياً شاملاً ومستفيضاً لجميع جوانب تنفيذ الطرف المدرج في المرفق الأول لالتزامه الكمي بخفض الانبعاثات. |
b) Le processus d'examen permet une évaluation technique complète et détaillée de tous les aspects de l'application de la Convention par une Partie. | UN | )ب( تضطلع عملية الاستعراض بتقييم تقني متعمق وشامل لجميع جوانب جهد الطرف في تنفيذ هذه الاتفاقية. |
Plusieurs fournisseurs ont répondu; après une évaluation technique et commerciale rigoureuse de chaque offre, un fournisseur potentiel a été sélectionné. | UN | ووردت ردود من عدة بائعين؛ وبعد إجراء تقييم فني وتجاري دقيق لكل عرض من العروض المقدمة، تم اختيار بائع محتمل. |
Il faudrait procéder le plus tôt possible à une évaluation technique du problème dans son ensemble et des capacités dont on dispose sur place pour y faire face. | UN | ففي أسرع وقت ممكن من الناحية العملية، ينبغي إجراء تقييم تقني عام للمشكلة وللقدرات المحلية المتصلة بالتصدي لها. |
Il y aurait lieu d'entreprendre une évaluation technique complète de l'impact sur la santé des risques liés à l'environnement. | UN | وينبغي إجراء تقييم تقني شامل لتحديد أثر اﻷخطار البيئية على الصحة العامة. |
La fonderie a été fermée de façon qu'une évaluation technique des risques pour l'environnement puisse avoir lieu. | UN | وأغلق المصنع بهدف إجراء تقييم تقني للأخطار البيئية. |
Le Bureau de l'évaluation procédera à une évaluation technique des candidats. | UN | وسيقوم مكتب التقييم بإجراء تقييم تقني للمرشحين. |
Le Bureau de l'évaluation s'emploie activement à pourvoir les postes d'évaluateur et procède à une évaluation technique des candidats. | UN | ويعمل مكتب التقييم بنشاط لاختيار موظفين في مناصب التقييم ويساعد في إجراء تقييم تقني للمرشحين. |
Toutefois, au cours de l'évaluation des offres, la Section des approvisionnements avait procédé à une évaluation technique des fournisseurs en se fondant sur des critères qu'elle avait préalablement établis. | UN | بيد أنه قام أثناء تقييم العطاءات وعلى أساس معاييره الخاصة المحددة مسبقا بإجراء تقييم تقني للمتعهدين. |
L'examen devrait fournir une évaluation technique complète et détaillée de la manière dont les Parties visées à l'annexe I respectent, individuellement et collectivement, les engagements découlant de la Convention. | UN | ينبغي أن يقدم الاستعراض تقييما تقنيا مستفيضا وشاملا لتنفيذ الالتزامات المنصوص عليها في الاتفاقية من جانب آحاد اﻷطراف المدرجة في المرفق اﻷول ومن جانب اﻷطراف المدرجة في المرفق اﻷول ككل. |
Les deux centrales seront très prochainement soumises à une évaluation technique détaillée de la part des fournisseurs d'origine, en vue d'identifier les meilleurs moyens de rétablir la capacité à un niveau acceptable et régulier. | UN | وسوف يعد الموردون اﻷصليون في المستقبل القريب تقييما تقنيا مفصلا للمحطتين كلتيهما، وذلك لتحديد أفضل الطرق التي تتسم بالكفاءة والفعالية لاستعادة طاقاتهما إلى مستوى مقبول من التوفر والموثوقية. |
52. Le processus d'examen permet une évaluation technique approfondie et détaillée de tous les aspects de la mise en œuvre du présent protocole par une Partie. | UN | 52- تتيح عملية الاستعراض تقييماً تقنياً دقيقاً وشاملاً لجميع جوانب التنفيذ من قِبل أطراف هذا البروتوكول. |
204. Le processus d'examen permet une évaluation technique complète et détaillée de tous les aspects de la mise en œuvre du présent Protocole par une Partie. | UN | 204- تقدم عملية الاستعراض تقييماً تقنياً دقيقاً وشاملاً لجميع جوانب التنفيذ من جانب البلد الطرف في هذا البروتوكول. |
b) Le processus d'examen permet une évaluation technique complète et détaillée de tous les aspects de l'application du présent Protocole par une Partie. | UN | )ب( تضطلع عملية الاستعراض بتقييم تقني متعمق وشامل لجميع جوانب جهد الطرف في تنفيذ هذا البروتوكول. |
Le gouvernement a indiqué que leur requête était à l'étude et qu'elle faisait l'objet d'une évaluation technique. | UN | وأفادت الحكومة أنه يجري الاضطلاع بدراسة تقييم فني. |
Ces majorations sont inscrites aux budgets des missions établis après une évaluation technique. | UN | وتُدرج الزيادات في ميزانيات البعثات التي توضع بعد إجراء مسح تقني(). |
La Commission a réalisé une évaluation technique dans le but d'échelonner les activités de manière à gêner le moins possible le déroulement des conférences. | UN | وقد أجرت اللجنة تقييما فنيا للأرضيات المفروشة بسجاد بهدف تنفيذ إستبدال السجاد فيها على مراحل للحدّ ما أمكن من تعطّل المؤتمرات. |
Il a en outre réalisé une évaluation technique des capacités nationales de protection des témoins en Azerbaïdjan, en République de Moldova et en République-Unie de Tanzanie. | UN | كما أجرى المكتب تقييمات تقنية للقدرات الوطنية على حماية الشهود في أذربيجان وجمهورية تنـزانيا المتحدة وجمهورية مولدوفا. |
À l'issue d'une évaluation technique réalisée en décembre 2011, elle a mis au point une méthodologie pour dresser la carte de la population carcérale (prisons et postes de police). | UN | وعقب إجراء تقييم خبراء في كانون الأول/ديسمبر 2011، وُضع بروتوكول منهجية لمسح تعداد المحتجزين في السجون وفي مراكز الشرطة. |