"une attaque contre" - Translation from French to Arabic

    • هجوم على
        
    • اعتداء على
        
    • هجوما على
        
    • هجوم ضد
        
    • هجمة على
        
    • بهجوم على
        
    • هجوما تعرضت
        
    • هجوماً على
        
    • عدوانا على
        
    • هجوم شخصي
        
    • هجومٌ
        
    • ملقيا
        
    • هجوم شُنّ على
        
    • هجوم وقع
        
    • هجوما ضد
        
    En réponse, le Libéria a affirmé que son territoire ne serait jamais plus utilisé pour lancer une attaque contre ses voisins. UN وردا على ذلك، أكدت ليبريا أن أراضي بلدها لن تُستخدم أبدا لشن هجوم على جيرانها.
    une attaque contre l'ONU est une attaque contre les principes qui nous lient en tant que communauté internationale. UN وأي هجوم على الأمم المتحدة هجوم على المبادئ التي تجمعنا معاً كمجتمع دولي.
    Nous avons la certitude que cela ouvrira la voie à un règlement pacifique du problème et exclura une attaque contre la souveraineté et l'intégrité territoriale de l'Iraq. UN ولدينا ثقة بأن هذا سيمهد الطريق إلى حل سلمي للمشكلة وتفادي شن أي هجوم على سيادة العراق وسلامته الإقليمية.
    une attaque contre les forces de maintien de la paix des Nations Unies ne doit jamais être prise à la légère, car elle pourrait avoir de très graves conséquences. UN ويجب ألا نهون من أمر أي اعتداء على قوات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام ﻷن ذلك أمر له أخطر اﻵثار.
    En même temps, des unités militaires azerbaïdjanaises ont lancé une attaque contre le village arménien de Hin Taglar dans la même région. UN وفي الوقت نفسه، شنت وحدات عسكرية أذربيجانية هجوما على قرية " هين تاغلار " اﻷرمنية في المنطقة ذاتها.
    Son crime doit être une attaque contre notre empereur, notre loi. Open Subtitles يجب أن تكون جريمته هجوم ضد لدينا الامبراطور، حكمنا.
    L'enquête de la police a montré que les deux individus en question étaient sur le point de commettre une attaque contre des cibles civiles. UN وأظهرت تحريات الشرطة أن الشخصين كانا على وشك تنفيذ هجوم على أهداف مدنية.
    Le même jour, quatre autres activistes palestiniens ont été assassinés et de nombreux passants blessés lors d'une attaque contre la voiture des victimes à Gaza. UN وفي نفس اليوم، اغتيل أربعة نشطاء فلسطينيين وعدد من المارة نتيجة هجوم على سيارة الضحايا في مدينة غزة.
    De même, une telle interdiction n'empêcherait pas une attaque contre un village que ses habitants auraient fui et qui se serait retrouvé au centre d'opérations militaires. UN وبالمثل فإن فرض حظر من هذا القبيل لن يحول دون شن هجوم على قرية فر منها المدنيون لكنهم وقعوا في شراك عمليات عسكرية.
    Des témoins oculaires ont déclaré que les rebelles avaient utilisé les locaux de l'hôpital pour lancer une attaque contre des bâtiments officiels situés à proximité. UN وأخبر شهود عيان البعثة بأن المتمردين قد استخدموا مبنى المستشفى لشن هجوم على مبانٍ حكومية قريبة.
    Aujourd'hui, ces forces sont massées le long de la partie congolaise de notre frontière commune, prêtes à lancer une attaque contre le Rwanda. UN وهذه القوات منتشرة بكثافة الآن على طول الجانب الكونغولي من الحدود المشتركة متأهبة لشن هجوم على رواندا.
    Toute attaque contre le personnel de l'Organisation est une attaque contre l'efficacité et les buts de l'Organisation elle-même. UN فأى هجوم على موظفي المنظمة هو هجوم على فعالية وأهداف المنظمة نفسها.
    La tentative d'assassinat du Président Gligorov est une attaque contre la position indépendante de la Macédoine éprise de paix. UN وإن محاولة اغتيال الرئيس غليغوروف هجوم على موقف مقدونيا المستقل والمحب للسلام.
    Le Gouvernement soudanais interprète la notion de jihad comme la réponse à une attaque contre le pays et non comme une guerre sainte contre les infidèles. UN إن مفهوم الجهاد لدى حكومة السودان هو الرد على هجوم على البلد وليس حربا مقدسة ضد غير المؤمنين.
    Les dirigeants arabes estiment qu'une attaque contre tout État arabe constitue une menace pour la sécurité nationale de tous les pays arabes. UN واعتبر القادة العرب أن أي اعتداء على أية دولة عربية يهدد الأمن القومي لجميع الدول العربية.
    La délégation de la Fédération de Russie considère qu'une telle déclaration constitue une attaque contre l'autorité du Conseil et une insulte délibérée à ses États membres. UN ومن رأي وفد الاتحاد الروسي أن هذا البيان يمثل اعتداء على سلطة المجلس وإهانة متعمدة للدول أعضائه.
    une attaque contre un patrimoine culturel symbolise une attaque contre le groupe en tant que tel et est une preuve d'intolérance et d'hostilité. UN ويشكل الهجوم على التراث الثقافي هجوما على المجموعة في حد ذاتها ويبين التعصب والعداوة.
    Ces actes constituent une attaque contre l'ensemble de la communauté internationale et contre des personnes de toutes confessions et de toutes cultures. UN فهي تمثل هجوما على المجتمع الدولي بأسره وعلى الشعوب أيا كانت عقيدتها وثقافتها.
    Des sources palestiniennes ont affirmé que la voiture devait être utilisée dans une attaque contre des Israéliens et qu'un membre des services de sécurité palestiniens l'avait fait exploser. UN وادعت مصادر فلسطينية أن السيارة كانت ستستخدم في هجوم ضد اسرائيليين وأن ضابط أمن فلسطينيا قد فجرها.
    Cette vision implique une attaque contre la pauvreté axée sur des résultats concrets. UN تلك الرؤيا تنطوي على هجمة على الفقر أدائية القاعدة ونتائجية المنحى.
    Le 11 juin 2009, six citoyens italiens soupçonnés de préparer une attaque contre les installations du Sommet du Groupe des Huit ont été arrêtés à Gènes. UN وفي 11 حزيران/يونيه 2009، أُلقي القبض على ستة مواطنين إيطاليين في جنوة، للاشتباه في تخطيطهم للقيام بهجوم على مرافق قمة مجموعة الثمانية.
    2.1 Le 4 octobre 1993, dans l'après-midi, le requérant, son cousin et un de leurs amis ont assisté à une attaque contre le village de Daltepe, près de Siirt, en Turquie. UN 2-1 في 4 تشرين الأول/أكتوبر 1993، شهد صاحب الشكوى وابن عمه وصديق لهما هجوما تعرضت له قرية دالتيبي القريبة من مدينة سيرت في تركيا.
    Les attentats meurtriers contre le peuple et l'Administration des États-Unis étaient également une attaque contre toutes les sociétés ouvertes. UN لقد كان الهجوم الإجرامي على شعب الولايات المتحدة وإدارتها هجوماً على جميع المجتمعات المفتوحة أيضاً.
    Il est également une attaque contre la démocratie, la dignité humaine et le développement. UN وهو يمثل أيضا عدوانا على الديمقراطية والكرامة الإنسانية والتنمية.
    c'était une attaque contre moi. Open Subtitles في الليلة الماضية كان هناك هجوم شخصي علي
    Tu allais le frapper parce qu'une attaque contre moi est une attaque contre toi. Open Subtitles كنتُ ستضربهُ لأن هجومٌ علي .هو عليك
    - À 2 h 15, des chasseurs israéliens ont lancé une attaque contre la voie publique Brital-Ba'albek et tiré deux missiles air-sol. UN - عند الساعة 15/02 أغار الطيران الحربي الإسرائيلي على طريق عام بريتال - بعلبك ملقيا صاروخي جو - أرض.
    Pour pouvoir établir que certains responsables étaient de connivence avec les éventuels auteurs d'une attaque contre le DC6, il faut davantage que des preuves déductives. UN وإذا ما كانت هناك أدلة تشير إلى تواطؤ مسؤولين أفراد مع هجوم شُنّ على الطائرة المذكورة، فلا بد أن تُستقى مما هو أكثر من محض قرائن.
    Des charges de crimes de guerre résultant d'une attaque contre une mission de l'Union africaine ont été confirmées contre Abdallah Banda et Saleh Jerbo au mois de mars dernier. UN ولقد تم في آذار/مارس تأكيد تهم ارتكاب جرائم الحرب الموجهة ضد عبد الله باندا وصالح جيربو بشأن هجوم وقع على بعثة الاتحاد الإفريقي.
    Les forces de l'AY, renforcées d'éléments de la PSMI et appuyées par deux chars et une quantité non précisée de mortiers, lancent une attaque contre les positions de l'ALK près de Vucitrn. UN قوات الجيش اليوغوسلافي، معززة بالشرطة الخاصة ومدعومة بدبابتين وعدد غير محدد من مدافع الهاون، تشن هجوما ضد مواقع لجيش تحرير كوسوفو بالقرب من فوشيتون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more