"une attention particulière sera" - Translation from French to Arabic

    • وسيولى اهتمام خاص
        
    • سيولى اهتمام خاص
        
    • وسيوجه اهتمام خاص
        
    • وستولى عناية خاصة
        
    • وسيُولى اهتمام خاص
        
    • يولى اهتمام خاص
        
    • ويولى اعتبار خاص
        
    • وستعطى عناية خاصة
        
    • وسيولى اعتبار خاص
        
    • سيوجه اهتمام خاص
        
    • وسيجري إيلاء اهتمام خاص
        
    • وستولى أهمية خاصة
        
    • وسيولى الاهتمام
        
    une attention particulière sera donnée à la protection juridique des personnes invalides au niveau local. UN وسيولى اهتمام خاص لتوفير الحماية القانونية لﻷشخاص المصابين بحالات عجز على الصعيد المحلي.
    une attention particulière sera accordée aux préparatifs de fond du Sommet mondial pour le développement social ainsi qu'à la célébration, en 1994, de l'Année internationale de la famille. UN وتنفيذ البرامج الاجتماعية، وسيولى اهتمام خاص للاحتفال في سنة ١٩٩٤ بالسنة الدولية لﻷسرة.
    une attention particulière sera accordée aux demandes d'assistance émanant de pays qui ont rencontré des difficultés pour appliquer les normes dans le domaine des droits de l'homme. UN وسيولى اهتمام خاص بما يرد من طلبات في ميدان حقوق الانسان في البلدان التي تعاني من مشاكل في تنفيذ معايير حقوق الانسان.
    une attention particulière sera accordée aux besoins des pays d'Afrique les moins avancés. UN وفي هذا السياق سيولى اهتمام خاص لاحتياجات أقل البلدان نموا في أفريقيا.
    une attention particulière sera accordée aux besoins des pays des îles du Pacifique, des pays les moins avancés, des pays à économie en transition et des pays se trouvant à un stade précoce de leur développement touristique; UN وسيوجه اهتمام خاص إلى احتياجات البلدان الجزرية في المحيط الهادئ، وأقل البلدان نموا، والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية والبلدان التي لا تزال في مرحلة مبكرة من التنمية السياحية.
    une attention particulière sera prêtée aux points d'interaction et de transfert entre les niveaux. UN وستولى عناية خاصة لنقاط التفاعل والنقل بين المستويات.
    une attention particulière sera portée aux femmes démunies d'autres ressources, aux mineurs non accompagnés ainsi qu'aux cas médicaux et aux autres cas vulnérables. UN وسيولى اهتمام خاص للنساء اللواتي ليس لهن وسائل عيش أخرى، وللقاصرين الذين لا رفيق لهم، وكذلك للحالات الطبية وغيرها من الحالات المعرضة.
    une attention particulière sera portée à l'Afrique, surtout dans le cadre des mesures urgentes de mise en oeuvre de la Convention. UN وسيولى اهتمام خاص لافريقيا، ولاسيما تمشيا مع الاجراءات العاجلة المتصلة بتنفيذ الاتفاقية.
    une attention particulière sera accordée à l'équité entre les sexes, les zones de résidence, et les ménages à revenus différents. UN وسيولى اهتمام خاص للمساواة بين الجنسين، والمناطق السكنية، والأسر ذات الدخل المنخفض.
    une attention particulière sera accordée aux activités menées dans le domaine de l'économie verte. UN وسيولى اهتمام خاص بالأنشطة التي تقع في مجال الاقتصاد الأخضر.
    une attention particulière sera accordée aux aspects juridiques, à la logistique et aux questions liées au choix d'un système électoral. UN وسيولى اهتمام خاص للمسائل القانونية والإمدادية والمسائل المتصلة باختيار نظام انتخابي.
    une attention particulière sera accordée à l'évaluation de l'effet du programme sur les utilisateurs finals. UN وسيولى اهتمام خاص إلى تقييم أثر البرنامج على المستخدمين النهائيين.
    une attention particulière sera accordée à l'optimisation de l'usage des médias électroniques comme outil de gestion des connaissances et d'apprentissage reposant sur les exercices d'évaluation. UN وسيولى اهتمام خاص لاستعمال وسائط الإعلام الإلكترونية إلى الحد الأمثل كأداة لإدارة المعرفة والتعلم من عمليات التقييم.
    une attention particulière sera accordée au renforcement des activités bénéficiant aux enfants et aux femmes réfugiées. UN وسيولى اهتمام خاص لتعزيز الأنشطة التي ينتفع منها الأطفال والنساء من اللاجئين.
    une attention particulière sera accordée aux besoins des femmes, des enfants et des groupes vulnérables. UN وسيولى اهتمام خاص لاحتياجات النساء والأطفال والمجموعات الضعيفة.
    une attention particulière sera accordée aux besoins des pays d'Afrique les moins avancés. UN وفي هذا السياق سيولى اهتمام خاص لاحتياجات أقل البلدان نموا في أفريقيا.
    une attention particulière sera ainsi accordée aux organisations féminines et aux organisations de promotion et de défense des droits de l'homme. UN وفي هذا الخصوص، سيولى اهتمام خاص للمنظمات النسائية والى المنظمات التي تعمل على تعزيز وكفالة حماية حقوق اﻹنسان.
    En outre, une attention particulière sera accordée à la qualité des centres de formation. UN وفي الوقت ذاته، سيولى اهتمام خاص لمستوى مراكز التدريب المهني نفسها.
    une attention particulière sera accordée aux besoins des Iles du Pacifique, des pays les moins avancés, des pays à économie en transition et des pays qui en sont à un stade précoce de leur développement touristique. UN وسيوجه اهتمام خاص الى احتياجات البلدان الجزرية في المحيط الهادئ، وأقل البلدان نموا، والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية والبلدان التي لا تزال في مرحلة مبكرة من تنمية السياحة.
    une attention particulière sera accordée à la santé, à l'éducation et à la science, dans la mesure où ce sont ces domaines qui ont enregistré les pertes les plus sensibles. UN وستولى عناية خاصة للرعاية الصحية، والتعليم والعلوم بما أننا تكبدنا أكثر الخسائر الملموسة هنا بالذات.
    une attention particulière sera accordée aux questions de gouvernance dans le système d'innovation qui doit être mis en place aux fins de la réalisation des objectifs économiques et sociaux de ces politiques. UN وسيُولى اهتمام خاص لقضايا الحوكمة المطروحة في نظام الابتكار والتي يلزم الاعتراف بها من أجل تحقيق الاتساق في الأهداف الاجتماعية والاقتصادية لسياسة العلم والتكنولوجيا والابتكار.
    une attention particulière sera accordée à la prévention de la criminalité et à la lutte contre la délinquance dans les zones urbaines ainsi qu'à la criminalité juvénile et violente. UN وسوف يولى اهتمام خاص لمنع الجريمة ومكافحتها في المناطق الحضرية، وكذلك لجرائم اﻷحداث والجرائم العنيفة.
    une attention particulière sera accordée aux demandes émanant d'organisations qui, ayant des activités dans ce domaine, ont pour but avant tout de combattre le colonialisme, l'apartheid, l'intolérance raciale et autres violations manifestes des droits de l'homme et des libertés fondamentales. UN ويولى اعتبار خاص لطلبات المنظمات في هذا الميدان، التي تؤكد أهدافها على مكافحة الاستعمار والفصل العنصري والتعصب العنصري وغير ذلك من الانتهاكات الجسيمة لحقوق الانسان والحريات اﻷساسية.
    une attention particulière sera attachée à la participation et aux priorités des pays en développement, à la teneur des activités de coopération technique et au rôle de chaque institution dans l'élaboration des politiques de développement; UN وستعطى عناية خاصة لمشاركة البلدان النامية وأولوياتها، ومحتويات أنشطة التعاون التقني ودور كل مؤسسة في صياغة سياسات التنمية؛
    une attention particulière sera accordée aux besoins qui résultent de la mise en place d'institutions maritimes nationales et régionales, notamment d'infrastructures scientifiques et techniques, et de la mise en oeuvre d'un développement maritime qui ne porte pas préjudice à l'environnement. UN وسيولى اعتبار خاص للاحتياجات الناشئة في إطار بناء المؤسسات البحرية الوطنية واﻹقليمية، بما في ذلك الهياكل اﻷساسية العلمية والتكنولوجية، وكذلك لكفالة التنمية البحرية السليمة بيئيا.
    À cet égard, une attention particulière sera accordée à l'amélioration des notes de stratégie de pays conformément aux dispositions de la résolution 50/120 de l'Assemblée. UN وفي هذا الصدد، سيوجه اهتمام خاص لزيادة تحسين عملية مذكرة الاستراتيجية القطرية، تمشيا مع أحكام قرار الجمعية العامة ٥٠/١٢٠.
    une attention particulière sera accordée à la vulnérabilité économique, sociale et environnementale des petits États insulaires en développement; UN وسيجري إيلاء اهتمام خاص للضعف الاقتصادي والاجتماعي والبيئي الذي تعاني منه الدول الجزرية الصغيرة النامية؛
    une attention particulière sera prêtée à l'élaboration de politiques et de mesures visant à élargir les courants commerciaux, ainsi qu'à la formulation de stratégies destinées à résoudre les problèmes posés par l'endettement extérieur. UN وستولى أهمية خاصة أيضا لوضع سياسات وتدابير لتوسيع التدفقات التجارية، وكذلك استراتيجيات لحل المشاكل الناشئة من المديونية الخارجية.
    une attention particulière sera également accordée au rôle des institutions nationales dans la défense de la dignité humaine, y compris celle des personnes handicapées et des victimes de discrimination. UN وسيولى الاهتمام أيضا بوجه خاصّ إلى دور المؤسسات الوطنية في تعزيز كرامة الإنسان، بما في ذلك كرامة المعوقين وغيرهم ممّن يعانون من التمييز.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more