une auto-évaluation sera réalisée en 2012. | UN | وسيُشرع في إجراء تقييم ذاتي في عام 2012. |
Le Fonds choisit de baser l'établissement des rapports sur les données effectives disponibles au niveau du pays plutôt que sur une auto-évaluation. | UN | 4 - واختار الصندوق أن يسند الإبلاغ إلى البيانات الفعلية المتاحة على المستوى القطري بدلا من إجراء تقييم ذاتي. |
Dans le cadre de ce plan d'action, tous les membres du GAFI ont été invités à procéder à une auto-évaluation immédiate par rapport aux Recommandations spéciales. | UN | وكجزء من خطة العمل المذكورة، اقـتُــرح القيام بعملية تقييم ذاتي لجميع أعضاء الفرقة في ضوء التوصيات الخاصة. |
Enfin, examiner l'impact des activités à partir d'une auto-évaluation constituait une innovation. | UN | وأخيراً، فإن التركيز على أثر الأنشطة بالاستناد إلى التقييم الذاتي يعتبر أمراً مبتكراً. |
L'examen d'un programme de continuité des opérations peut être fait au travers d'une auto-évaluation ou d'un audit. | UN | ويمكن استعراض برنامج إدارة استمرارية تصريف الأعمال عن طريق التقييم الذاتي أو المراجعة المالية. |
Il doit comprendre une auto-évaluation rudimentaire des résultats du projet, établie selon un modèle convenu à l'avance; | UN | ومن المطلوب أن تشمل هذه التقارير تقييما ذاتيا أساسيا لنتائج المشروع وفقا لهيكل مصمم سلفا؛ |
Il est toutefois encourageant de noter que ceux des pays qui ont aligné leur PAN ont aussi mené à bien une auto-évaluation de la qualité. | UN | ومن المشجع مع ذلك أن البلدان التي لم تعمل على مواءمة خطة عملها الوطنية قد أجرت هي أيضاً تقييماً ذاتياً ناجحاً للنوعية. |
La CEA a mené, à cet égard, une auto-évaluation des résultats au niveau des sous-programmes. | UN | وفي هذا الصدد، اضطلعت اللجنة الاقتصادية لأفريقيا بتقييم ذاتي للأداء على مستوى البرنامج الفرعي. |
Dans le cadre de ce plan d'action, il a été proposé à tous les membres du GAFI de procéder à une auto-évaluation au regard des recommandations spéciales. | UN | وكجزء من خطة العمل هذه اُقترح قيام جميع أفراد فرقة العمل بإجراء تقييم ذاتي في مواجهة التوصيات الخاصة. |
Pour y parvenir, une option serait de demander aux parties de procéder à une auto-évaluation de la manière dont elles respectent la Convention et les Protocoles. | UN | ويمكن أن تكون إحدى وسائل تحقيق تلك الأهداف إلزام الأطراف بإجراء تقييم ذاتي شامل لامتثالها للاتفاقية والبروتوكولات. |
La gestion de la documentation avait également fait l'objet d'une auto-évaluation menée conjointement avec le Bureau des services de contrôle interne. | UN | كما خضعت إدارة الوثائق لعملية تقييم ذاتي أجري بالتنسيق مع مكتب خدمات الرقابة الداخلية. |
Plusieurs pays pilotes ont progressé dans la mise en œuvre de ce New deal, en commençant par une auto-évaluation de leur degré de fragilité. | UN | وذكر أن بلدانا عدّة تحرز تقدما في تنفيذ الاتفاق الجديد، مبتدأة بإجراء تقييم ذاتي لمستوى هشاشتها. |
La première évaluation professionnelle des activités du Corps commun a consisté en une auto-évaluation suivie d'un examen critique effectué par des pairs extérieurs. | UN | وقد كان استعراض الأقران الخارجي المهني الذي سبقه تقييم ذاتي داخلي أول تقييم مهني لعمل الوحدة. التقييم الذاتي |
Une approche adaptée de l'assistance technique et du renforcement des capacités fondée sur une auto-évaluation des pays qui en ont besoin. | UN | :: نهج مفصَّل لتقديم المساعدة التقنية وبناء القدرات استناداً إلى تقييم ذاتي للبلدان المحتاجة. |
La direction peut effectuer des évaluations régulièrement, c'est-à-dire une auto-évaluation à l'aide des directives de l'Organisation mondiale des douanes. | UN | وتستطيع الإدارة أن تُجري تقييمات بشكل منهجي، أي تقييم ذاتي باستخدام مبادئ توجيهية من المنظمة الجمركية العالمية. |
L'examen d'un programme de continuité des opérations peut être fait au travers d'une auto-évaluation ou d'un audit. | UN | ويمكن استعراض برنامج إدارة استمرارية تصريف الأعمال عن طريق التقييم الذاتي أو المراجعة المالية. |
Avec ce processus de diffusion du savoir-faire, qui implique une auto-évaluation, l'UNITAR s'est engagé dans le combat contre le sida. | UN | ومن خلال هذه العملية التي شملت نشر الدراية الفنية بما في ذلك التقييم الذاتي يصبح المعهد مشاركاً في الحرب ضد الإيدز. |
Le Mécanisme d'évaluation intra-africaine est une initiative africaine qui vise à promouvoir la bonne gouvernance grâce à une auto-évaluation constructive et à un examen critique par les pairs. | UN | وهذه الآلية مبادرة أفريقية تستهدف تعزيز الحكم الرشيد من خلال التقييم الذاتي البناء واستعراض الأقران. |
26. Les inspecteurs ont demandé à toutes les organisations participantes de procéder à une auto-évaluation du degré de maturité de leurs programmes de continuité des opérations. | UN | 26 - وقد طلب المفتشان من كل المنظمات المشاركة أن تجري تقييما ذاتيا لدرجة نضج برامجها في مجال استمرارية تصريف الأعمال. |
57. Lors de la phase initiale, les États parties pourraient procéder à une auto-évaluation complète de la manière dont elles respectent la Convention. | UN | 57- ويمكن في المرحلة الأولى أن يُطلَب من الدول الأطراف أن تجري تقييما ذاتيا شاملا لدى امتثالها للاتفاقية. |
Le Bureau du Pacte mondial devrait faire figurer dans son examen annuel une auto-évaluation de ses résultats par rapport aux objectifs et indicateurs approuvés, tels que définis dans son budget-programme et dans son mandat. | UN | ينبغي أن يدرج مكتب الاتفاق العالمي في استعراضه السنوي تقييماً ذاتياً لأدائه بالقياس إلى الأهداف والمؤشرات الموافق عليها، كما هي محددة في ميزانيته البرنامجية وولايته. |
Les résultats définis pour l'objectif opérationnel 4 ont pour but de faire en sorte que les pays parties touchés entreprennent une auto-évaluation nationale de leurs capacités. | UN | وتتوخى النواتج المحددة في الهدف التنفيذي 4 ضمان اضطلاع البلدان الأطراف المتأثرة بتقييم ذاتي لبناء القدرات. |
La réalisation d'une auto-évaluation régulière des moyens organisationnels dont ils disposent pour mener à bien leurs activités afin de rectifier toute déficience; | UN | إجراء تقييمات ذاتية منتظمة للقدرة التنظيمية للمراكز على التنفيذ، وتصويب أوجه قصور؛ |