"une auto-évaluation" - Traduction Français en Arabe

    • تقييم ذاتي
        
    • التقييم الذاتي
        
    • تقييما ذاتيا
        
    • تقييماً ذاتياً
        
    • بتقييم ذاتي
        
    • تقييمات ذاتية
        
    une auto-évaluation sera réalisée en 2012. UN وسيُشرع في إجراء تقييم ذاتي في عام 2012.
    Le Fonds choisit de baser l'établissement des rapports sur les données effectives disponibles au niveau du pays plutôt que sur une auto-évaluation. UN 4 - واختار الصندوق أن يسند الإبلاغ إلى البيانات الفعلية المتاحة على المستوى القطري بدلا من إجراء تقييم ذاتي.
    Dans le cadre de ce plan d'action, tous les membres du GAFI ont été invités à procéder à une auto-évaluation immédiate par rapport aux Recommandations spéciales. UN وكجزء من خطة العمل المذكورة، اقـتُــرح القيام بعملية تقييم ذاتي لجميع أعضاء الفرقة في ضوء التوصيات الخاصة.
    Enfin, examiner l'impact des activités à partir d'une auto-évaluation constituait une innovation. UN وأخيراً، فإن التركيز على أثر الأنشطة بالاستناد إلى التقييم الذاتي يعتبر أمراً مبتكراً.
    L'examen d'un programme de continuité des opérations peut être fait au travers d'une auto-évaluation ou d'un audit. UN ويمكن استعراض برنامج إدارة استمرارية تصريف الأعمال عن طريق التقييم الذاتي أو المراجعة المالية.
    Il doit comprendre une auto-évaluation rudimentaire des résultats du projet, établie selon un modèle convenu à l'avance; UN ومن المطلوب أن تشمل هذه التقارير تقييما ذاتيا أساسيا لنتائج المشروع وفقا لهيكل مصمم سلفا؛
    Il est toutefois encourageant de noter que ceux des pays qui ont aligné leur PAN ont aussi mené à bien une auto-évaluation de la qualité. UN ومن المشجع مع ذلك أن البلدان التي لم تعمل على مواءمة خطة عملها الوطنية قد أجرت هي أيضاً تقييماً ذاتياً ناجحاً للنوعية.
    La CEA a mené, à cet égard, une auto-évaluation des résultats au niveau des sous-programmes. UN وفي هذا الصدد، اضطلعت اللجنة الاقتصادية لأفريقيا بتقييم ذاتي للأداء على مستوى البرنامج الفرعي.
    Dans le cadre de ce plan d'action, il a été proposé à tous les membres du GAFI de procéder à une auto-évaluation au regard des recommandations spéciales. UN وكجزء من خطة العمل هذه اُقترح قيام جميع أفراد فرقة العمل بإجراء تقييم ذاتي في مواجهة التوصيات الخاصة.
    Pour y parvenir, une option serait de demander aux parties de procéder à une auto-évaluation de la manière dont elles respectent la Convention et les Protocoles. UN ويمكن أن تكون إحدى وسائل تحقيق تلك الأهداف إلزام الأطراف بإجراء تقييم ذاتي شامل لامتثالها للاتفاقية والبروتوكولات.
    La gestion de la documentation avait également fait l'objet d'une auto-évaluation menée conjointement avec le Bureau des services de contrôle interne. UN كما خضعت إدارة الوثائق لعملية تقييم ذاتي أجري بالتنسيق مع مكتب خدمات الرقابة الداخلية.
    Plusieurs pays pilotes ont progressé dans la mise en œuvre de ce New deal, en commençant par une auto-évaluation de leur degré de fragilité. UN وذكر أن بلدانا عدّة تحرز تقدما في تنفيذ الاتفاق الجديد، مبتدأة بإجراء تقييم ذاتي لمستوى هشاشتها.
    La première évaluation professionnelle des activités du Corps commun a consisté en une auto-évaluation suivie d'un examen critique effectué par des pairs extérieurs. UN وقد كان استعراض الأقران الخارجي المهني الذي سبقه تقييم ذاتي داخلي أول تقييم مهني لعمل الوحدة. التقييم الذاتي
    Une approche adaptée de l'assistance technique et du renforcement des capacités fondée sur une auto-évaluation des pays qui en ont besoin. UN :: نهج مفصَّل لتقديم المساعدة التقنية وبناء القدرات استناداً إلى تقييم ذاتي للبلدان المحتاجة.
    La direction peut effectuer des évaluations régulièrement, c'est-à-dire une auto-évaluation à l'aide des directives de l'Organisation mondiale des douanes. UN وتستطيع الإدارة أن تُجري تقييمات بشكل منهجي، أي تقييم ذاتي باستخدام مبادئ توجيهية من المنظمة الجمركية العالمية.
    L'examen d'un programme de continuité des opérations peut être fait au travers d'une auto-évaluation ou d'un audit. UN ويمكن استعراض برنامج إدارة استمرارية تصريف الأعمال عن طريق التقييم الذاتي أو المراجعة المالية.
    Avec ce processus de diffusion du savoir-faire, qui implique une auto-évaluation, l'UNITAR s'est engagé dans le combat contre le sida. UN ومن خلال هذه العملية التي شملت نشر الدراية الفنية بما في ذلك التقييم الذاتي يصبح المعهد مشاركاً في الحرب ضد الإيدز.
    Le Mécanisme d'évaluation intra-africaine est une initiative africaine qui vise à promouvoir la bonne gouvernance grâce à une auto-évaluation constructive et à un examen critique par les pairs. UN وهذه الآلية مبادرة أفريقية تستهدف تعزيز الحكم الرشيد من خلال التقييم الذاتي البناء واستعراض الأقران.
    26. Les inspecteurs ont demandé à toutes les organisations participantes de procéder à une auto-évaluation du degré de maturité de leurs programmes de continuité des opérations. UN 26 - وقد طلب المفتشان من كل المنظمات المشاركة أن تجري تقييما ذاتيا لدرجة نضج برامجها في مجال استمرارية تصريف الأعمال.
    57. Lors de la phase initiale, les États parties pourraient procéder à une auto-évaluation complète de la manière dont elles respectent la Convention. UN 57- ويمكن في المرحلة الأولى أن يُطلَب من الدول الأطراف أن تجري تقييما ذاتيا شاملا لدى امتثالها للاتفاقية.
    Le Bureau du Pacte mondial devrait faire figurer dans son examen annuel une auto-évaluation de ses résultats par rapport aux objectifs et indicateurs approuvés, tels que définis dans son budget-programme et dans son mandat. UN ينبغي أن يدرج مكتب الاتفاق العالمي في استعراضه السنوي تقييماً ذاتياً لأدائه بالقياس إلى الأهداف والمؤشرات الموافق عليها، كما هي محددة في ميزانيته البرنامجية وولايته.
    Les résultats définis pour l'objectif opérationnel 4 ont pour but de faire en sorte que les pays parties touchés entreprennent une auto-évaluation nationale de leurs capacités. UN وتتوخى النواتج المحددة في الهدف التنفيذي 4 ضمان اضطلاع البلدان الأطراف المتأثرة بتقييم ذاتي لبناء القدرات.
    La réalisation d'une auto-évaluation régulière des moyens organisationnels dont ils disposent pour mener à bien leurs activités afin de rectifier toute déficience; UN إجراء تقييمات ذاتية منتظمة للقدرة التنظيمية للمراكز على التنفيذ، وتصويب أوجه قصور؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus