"une autre solution" - Translation from French to Arabic

    • طريقة أخرى
        
    • حل آخر
        
    • حل بديل
        
    • وثمة بديل آخر
        
    • نهج آخر
        
    • وهناك خيار آخر
        
    • حلا بديلا
        
    • طريق آخر
        
    • وهناك بديل
        
    • وثمة خيار آخر
        
    • وثمة نهج بديل
        
    • حلّ آخر
        
    • وسيلة أخرى
        
    • حلا آخر
        
    • الخيار الآخر
        
    Je pensais que vous essayiez de trouver une autre solution. Open Subtitles فكرت أنك ربما ستحاول العثور على طريقة أخرى
    une autre solution proposée par la CNUCED consisterait à constituer des dotations spécifiques pour l'APD, financées par les intérêts des actifs. UN وثمة حل آخر اقترحه الأونكتاد هو إنشاء وقفيات آمنة خاصة بالمساعدة الإنمائية الرسمية تموَّل من الفوائد على الأصول.
    Ils reçoivent des repas équilibrés et apprennent à surmonter le traumatisme qu'ils ont subi jusqu'à ce qu'une autre solution, plus définitive, soit trouvée. UN ويحصل اﻷطفال على وجبات غذائية متوازنة ويمرنون على التغلب على ما تعرضوا له من أذى إلى أن يتم ايجاد حل بديل وأبقى لهم.
    une autre solution pourrait consister à confier à d'autres services du Secrétariat certaines des responsabilités actuelles du Département de la gestion. UN وثمة بديل آخر ويتعلق بنقل بعض من المسؤوليات الموكولة حاليا لإدارة الشؤون الإدارية إلى وحدات أخرى في الأمانة العامة.
    une autre solution consiste à mettre en place un programme de promotion spécial reprenant certaines de ces mesures. UN وثمة نهج آخر يتجاوز ذلك إذ ينطوي على إنشاء برنامج محدد لتشجيع الروابط يشمل عدداً من التدابير.
    une autre solution consisterait à puiser dans le budget ordinaire, mais la question était du ressort exclusif des États membres. UN وهناك خيار آخر يتمثل في استخدام موارد الميزانية العادية، إلا أن هذه المسألة تظل من اختصاص الدول الأعضاء وحدها.
    une autre solution consisterait à prendre des mesures positives pour encourager la diffusion de techniques de remplacement. UN وهناك طريقة أخرى هي اتخاذ تدابير ايجابية تساعد على نشر تكنولوجيات بديلة للطاقة.
    Trouvez une autre solution. Ensemble, nous en trouverons une. Open Subtitles ‫يجب أن تجد طريقة أخرى ‫يجب أن نجد طريقة أخرى
    Ou peut-être qu'on ne le saura jamais, parce qu'il y a sûrement une autre solution. Open Subtitles أو ربما نموت بشكلٍ دموي أو ربما الأمر لا يهم لأنه ربما هناك طريقة أخرى
    On n'a pas beaucoup de temps sur les petits générateurs, alors j'ai une autre solution. Open Subtitles ليس لدينا وقت طويل بالإعتماد على مولدات صغيرة لذا لدي حل آخر
    une autre solution serait de transférer le personnel provenant d'activités abandonnées. UN وهناك حل آخر هو نقل الموظفين المتوافرين من أنشطة تم التخلي عنها.
    une autre solution possible consistait à promouvoir les relations de tutorat entre les organisations comptables professionnelles de pays développés et celles de pays en développement. UN وثمة حل آخر يكمن في تعزيز علاقات التوجيه والإرشاد بين منظمات المحاسبة المهنية من البلدان المتقدمة والنامية.
    Il faut donc étudier une autre solution : la réinstallation. UN وينبغي بناء عليه النظر في حل بديل هو إعادة التوطين.
    Le Gouvernement a toutefois maintenu sa position et persisté dans son choix d'Ashkhabad, sans laisser entendre que l'on pourrait trouver une autre solution. UN غير أن الحكومة لم تغير موقفها وأصرت على عشق أباد، ولم تبد عنها بادرة على وجود أي حل بديل ممكن.
    une autre solution est d'élaborer des politiques visant à ce que les gouvernements s'engagent à appliquer les accords régionaux et internationaux de façon systématique. UN وثمة بديل آخر هو استحداث سياسات عامة تلزم الحكومات الوطنية بتنفيذ الاتفاقات اﻹقليمية الدولية بأسلوب شامل.
    une autre solution serait de mettre en place un réseau s'étendant aux endroits les plus reculés du pays, solution idéale, mais aussi ambitieuse que coûteuse. UN وينطوي نهج آخر على إيجاد شبكة تغطي معظم اﻷماكن النائية في البلد، وهذا ترتيب مثالي وإن يكن طموحا ومكلفا.
    une autre solution consisterait à puiser dans le budget ordinaire, mais la question était du ressort exclusif des États membres. UN وهناك خيار آخر يتمثل في استخدام موارد الميزانية العادية، إلا أن هذه المسألة تظل من اختصاص الدول الأعضاء وحدها.
    une autre solution pourrait consister à mettre les contributions dues par les Etats Membres à l'Organisation en recouvrement avant l'année à laquelle elles se rapportent. UN ويمكن أن تقدم ممارسة اعتماد اﻷنصبة المقــررة لﻷمــم المتحــدة والمستحقة علــى إحــدى الدول، قبل حلول السنة المالية للمنظمة، حلا بديلا.
    Je vais voir si les géomètres peuvent trouver une autre solution. Open Subtitles سأرى إذا كان عمالي يستطيعون أن يعثروا على طريق آخر
    43. une autre solution consisterait à utiliser l'indicateur du développement humain (IDH). UN ٤٣ - وهناك بديل يتمثل في استخدام الرقم القياسي للتنمية البشرية.
    Le Code de conduite proposé par l'UE offre une autre solution possible, et les États-Unis continueront à appuyer cet effort. UN وثمة خيار آخر هو مدونة السلوك المقترحة من الاتحاد الأوروبي، وهو جهد ستواصل الولايات المتحدة الأمريكية دعمه.
    une autre solution consistait à adopter des régimes fixes, mais assortis d'un élément de progressivité afin d'accroître la part de l'État lorsque que les prix étaient élevés. UN وثمة نهج بديل يتمثل في اعتماد نُظم ثابتة ولكنها تنطوي على عنصر التدرج من أجل زيادة حصص الحكومة في الأوقات التي تتسم بارتفاع الأسعار.
    On trouvera une autre solution. Open Subtitles سوف نجد حلّ آخر.
    Comme tu le sais très bien, Niklaus, il y a une autre solution. Open Subtitles وكما تعلمون جيدا، نيكلاوس، هناك وسيلة أخرى.
    Le rapatriement volontaire est une autre solution prévue par le Plan d'action. UN وتمثل العودة الطوعية حلا آخر ممكنا في خطة العمل.
    une autre solution consiste à examiner la question de l'immunité non seulement des hauts représentants de l'État mais de tous les représentants de l'État. UN ويتمثل الخيار الآخر في بحث مسألة حصانة أي مسؤول آخر من مسؤولي الدول وليس كبار مسؤوليها فقط.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more